Về ăn cơm với mẹ (Phần 2)

(TBKTSG / Trương Huỳnh Như Trân) – […] Về ăn cơm với mẹ, điều tưởng chừng như rất đơn giản, nhưng lại rất xa xỉ (1) với mẹ.

Mời độc giả xem Phần 1 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/ve-an-com-voi-me-phan-1.html

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Mẹ biết, để con về ngồi với mẹ trong một bữa cơm, con đã phải sắp xếp rất nhiều thứ. Mỗi con người khi rời làng đi vào thành phố lớn, cũng giống như một công nhân bước vào nhà máy, mọi thứ đều rập ràng theo một dây chuyền định sẵn, khó lòng mà bứt ra được.

Cũng có khi đang ở trong vòng quay ấy, mà con buồn quá (2), con nhớ thương cái bếp nhà quê quá, mà cụ thể là nhớ bữa ăn của mẹ quá, con khựng lại, thì lập tức con như một chiếc ốc vít rơi ra khỏi cái bánh xe, trượt khỏi quỹ đạo mà văng ra ngoài. Khi đó con chỉ cần vác ba lô lên và về với mẹ. Bữa cơm nóng canh ngọt luôn chờ sẵn trên chiếc bàn ăn mát mẻ có giàn thiên lý rợp mát bên trên.

Ở bên mâm cơm của mẹ, con nhẹ nhàng trở lại một quỹ đạo khác, không hối hả, không quay cuồng, chỉ có gió hiu hiu, có tiếng gà gáy trưa ấm ớ như mớ ngủ, có cái cọ nhồn nhột êm êm của em mèo tam thể, có ánh mắt trìu mến của chú chó mực dành cho cô chủ đi xa lâu ngày trở về.

Và có mẹ ngồi ngắm con, vun vén dĩa thức ăn, bày biện ra những thức ngon nhất mẹ có để cho con (3). Những thức món mà dù con đi đâu xa lắc, vẫn mang hương vị theo mãi bên mình.

Về ăn cơm với mẹ, là ăn thức vị quê hương quyện lẫn với những mong chờ của mẹ.

Một năm 365 ngày, có được chừng mươi ngày con ăn cơm với mẹ, còn lại mấy trăm ngày mẹ chờ…

Một năm có đôi ngày để thế giới nhắc nhở về mẹ. Còn với mẹ, có lúc nào, ngày nào lại không nghe lòng nhắc nhở về con?

Tháng Vu Lan, giữa lòng phố người con bỗng sực tỉnh nhìn những cành hoa hồng lấp lánh, thấy thấp thoáng dáng mẹ đâu đó trong vườn rau, ở sau vườn, trên hiên trước, quẩn quanh ngóng đợi (4) “về ăn cơm với mẹ.”

Tháng Vu Lan người người ngợi ca công ơn mẹ (5), suy nghĩ tìm món quà giá trị mang về tặng mẹ.

Có biết đâu mẹ chỉ cần con mang về một món quà mẹ thích nhất trên đời (6): Về ăn cơm với mẹ.

Tháng Vu Lan, tháng nhớ mẹ, cho những ai còn mẹ trong đời, hãy rời khỏi guồng quay miệt mài, để về ngồi thong thả bên mâm cơm của mẹ, trở lại là đứa con nít nhỏ của mẹ ngày xưa.


*Chú thích:

Cũng như trong Phần 1 (ngày 5-9-2020), trong Phần 2, tác giả cũng sử dụng từ ngữ rất giàu hình ảnh, và việc chuyển tải hình ảnh đó sang tiếng Anh đòi hỏi sự cân nhắc, lựa chọn từ ngữ, nhất là những từ “đồng nghĩa nhưng khác về sắc thái biểu cảm”. Trong một chừng mực nhất định, Reflective English cố gắng đưa ra một vài gợi ý để bạn đọc tham khảo.

(1) rất xa xỉ: Chữ “xa xỉ” ở đây không mang nghĩa tốn kém, đắt đỏ, như “luxurious,” mà thường là thứ hiếm có, quý giá, mang ý nghĩa tinh thần nhiều hơn. Trong trường hợp này, xin gợi ý dùng từ “lavish” cho hợp sắc thái hơn, dù từ này trong ngữ cảnh khác cũng mang nghĩa phóng tay.

(2)  con buồn quá: Chữ buồn ở đây không mang nghĩa buồn đau, buồn khổ như chữ “sad,” mà mang nghĩa buồn nhớ, buồn thương. Chữ “blue” sẽ thích hợp hơn.

(3) thức ngon nhất mẹ có để cho con: Nghĩa ở đây là mẹ dành món ngon để đãi con. Chúng tôi nghĩ danh từ “treat” hoặc động từ “to treat là thích hợp với nghĩa khoản đãi.

(4) quẩn quanh ngóng đợi: Hình ảnh người mẹ đi lên đi xuống, qua lại vì chờ mong, thay vì dùng từ “to walk back and forth” mang nghĩa chung, xin đề nghị dùng từ “to pace,” nghĩa là bước qua lại vô định, nhất là trong tình huống ngóng đợi hay lo âu.

(5) người người ngợi ca công ơn mẹ: Chữ “ngợi ca” trong ngữ cảnh này mang hàm ý “tung hô,” thể hiện lời khen ra bên ngoài, và do vậy, xin gợi ý dùng từ “to heap praise”.

(6) mẹ thích nhất trên đời: Ý nói điều mà người mẹ trân quý, nâng niu. Dùng từ “to treasure” sẽ phù hợp hơn, thay vì “to like hay to love” mang nghĩa khá trung tính.


*Bài dịch gợi ý:

Back Home for a Meal with Mum (Part 2)

(TBKTSG/Truong Huynh Nhu Tran) – Back home for a meal with mum. It sounds simple, but really is lavish for mum.

Mum knows that in order to have a meal with her, I have to arrange many things. Each person leaving the countryside for a major city – like a worker entering a factory – will have to adhere to a set of pre-determined routines that are hard to escape

Sometimes while dealing with such routines, I feel blue, I miss the village kitchen, and I long for a meal with mum. I pause, and feel like a wheel that is spinning apart. What I need to do is only to take up a backpack and return to mum. A meal of hot rice and tasty soup is always ready on the table under a pergola of shady cowslip creeper.

By the dining table with mum, I gently move onto a new orbit, no hustle and bustle, no spinning; there are only a soft breeze, a noon-time rooster crowing a sleepy song, a three-colored cat rubbing its tickling fur against me, and the fondly loving look of the black dog given to its master after long days’ absence.

And, there is mum keeping close eyes on the child, arranging dishes of food which are the most delicious ones she can afford for a treat. These are the foods whose flavors always follow me no matter how far afield I may have traveled.

Back home for a meal with mum, it is in fact to enjoy home food flavors mingled with mum’s longing.

During the year, I can manage only a dozen days to return for a meal with mum, leaving hundreds of other days for mum to wait in vain…

The world dedicates a couple of days to mothers, but is there any moment or any day all the year round that mum has not thought about the children?

The month of Vu Lan, or Obon, has come, and while overwhelmed in the populous city, I all of a sudden catch sight of glistening roses, and faintly see mum’s figure in the garden, in the backyard, on the porch, pacing back and forth waiting for the child’s return.

In the month of Obon, many people heap praise on mothers, and look for pricey gifts for them, without knowing that mum only treasures the greatest gift on earth: return for a meal with mum.

The month of Obon, which is dedicated to mothers, calls for all those with mums still living to step back from the daily routines, and to return for a leisurely meal with the mum, to fly back to childhood in the days of old, becoming one of mum’s beloved kids again.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí

3352 Lượt xem

(VnExpress) – Tan ca, anh Hoàng Trọng Khánh, 39 tuổi, ở quận 9 vội vã về phòng trọ để dạy kèm cho những học trò nghèo.
Hồ Tonle Sap khô cạn, ĐBSCL tiếp tục bị hạn mặn gay gắt
Hồ Tonle Sap khô cạn, ĐBSCL tiếp tục bị hạn mặn gay gắt

2127 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Hồ Tonle Sap (Campuchia) – nơi điều hòa nguồn nước vào mùa khô cho vùng Đồng bằng sông Cửu Long (ĐBSCL) – đang thiếu hụt nước ở mức báo động. Thực trạng này dẫn đến dự báo trong mùa khô 2020-2021, vùng ĐBSCL tiếp tục đối mặt với đợt hạn, mặn gay gắt (1) không thua kém các đợt hạn, mặn lịch sử vừa qua.
Đà Nẵng muốn ngân hàng giảm lãi suất do ảnh hưởng COVID-19
Đà Nẵng muốn ngân hàng giảm lãi suất do ảnh hưởng COVID-19

1680 Lượt xem

(PLO) – Ngày 15-9, ông Võ Minh, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước (NHNN) chi nhánh Đà Nẵng, cho hay vừa có văn bản gửi Thống đốc NHNN về việc hỗ trợ khách hàng và tổ chức tín dụng trên địa bàn Đà Nẵng.
Hoá ra 11 chữ hơn 10 tỉ đồng là có thật
Hoá ra 11 chữ hơn 10 tỉ đồng là có thật

2131 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Báo Hoà Bình vừa dẫn lời đồng chí Bùi Thị Niềm, Giám đốc Sở VH-TT&DL để cung cấp thông tin khách quan, đầy đủ, đa chiều (1) về công trình khẩu hiệu 11 chữ “đắt nhất hành tinh” đang gây bão dư luận.
Cứ mỗi tấn tro bay chôn lấp, Cần Thơ phải ‘chi’ thêm 7,85 triệu đồng
Cứ mỗi tấn tro bay chôn lấp, Cần Thơ phải ‘chi’ thêm 7,85 triệu đồng

1522 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Để xử lý phần tro bay (1) phát sinh trong quá trình đốt rác phát điện tại dự án Nhà máy đốt rác phát điện (2) Cần Thơ, Phó chủ tịch UBND địa phương này đã có ý kiến thống nhất thực hiện dự án xử lý chôn lấp chất thải (3) tro bay. Tuy nhiên, theo phương án được một chủ đầu tư đề xuất, mỗi tấn tro bay chôn lấp, Cần Thơ phải “chi” thêm 7,85 triệu đồng.
Điều ân hận muộn màng
Điều ân hận muộn màng

2992 Lượt xem

“Hoàng hôn phủ trên mộ (Draped in twilight sat the grave) / Chuông chùa nhẹ rơi rơi (Light bell sounds falling in a maze) / Tôi thấy tôi mất mẹ (My mom’s forever departed) / Như mất cả bầu trời (It’s worse than the sky’s collapse)” (Nhà thơ Xuân Tâm, trích "Mất mẹ," Biên dịch viên Hien Luu)
Người Việt ở Châu Phi (Phần 1)
Người Việt ở Châu Phi (Phần 1)

1442 Lượt xem

Giáo sư Võ Tòng Xuân kể về chuyến đi của ông đến một số nước ở Châu Phi vào năm 2017. Mọi người tham khảo bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Phận trâu đã thoát nhọc nhằn
Phận trâu đã thoát nhọc nhằn

3510 Lượt xem

Tục ngữ "Con trâu là đầu cơ nghiệp" có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch tản văn Việt-Anh, "Phận trâu đã thoát nhọc nhằn," này nhé!
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung

3766 Lượt xem

“Nguy cơ chồng lũ” hay “tái hiện trận lũ lịch sử” dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mọi người tham khảo ở bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Tàu chở dầu phát nổ trên biển
Tàu chở dầu phát nổ trên biển

2212 Lượt xem

(VnExpress) – Đang đậu ở cảng Dung Quất để nhận dầu, tàu bất ngờ cháy và phát nổ khiến nhiều thuyền viên bị hất xuống biển (1), một người mất tích.
Phố đi bộ Quận 10 khai trương
Phố đi bộ Quận 10 khai trương

3180 Lượt xem

Cụm từ “thu hút hơn 500 khách ngày thường” có thể dịch sang tiếng Anh như “to attract over 500 visitors a weekday” nhưng còn có thể diễn giải một vài cách khác. Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội

1871 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Nguyễn Nhật Cảm (cựu Giám đốc Trung tâm Kiểm soát bệnh tật – CDC Hà Nội) cùng 9 người bị cáo buộc nâng khống một số thiết bị y tế phục vụ chữa trị COVID-19. Nhưng thổi giá thiết bị y tế (1) không chỉ ở CDC Hà Nội.
Màu áo xanh “gõ cửa từng nhà” (1) hướng dẫn sử dụng Bluezone
Màu áo xanh “gõ cửa từng nhà” (1) hướng dẫn sử dụng Bluezone

1762 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Hiện nay, nhiều người dân vẫn còn thờ ơ, chưa có ý thức cài đặt ứng dụng tiện ích Bluezone để phòng tránh dịch COVID-19. Trước tình hình này, Đảng ủy phường Hòa Khánh Nam, quận Liên Chiểu, Thành phố Đà Nẵng đã giao cho Đoàn Thanh niên phường ra quân, tuyên truyền hướng dẫn người dân cài đặt ứng dụng Bluezone.
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer

2735 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh về việc một công ty bất động sản ở tỉnh Đồng Nai muốn nhập khẩu 15 triệu liều vắc-xin Pfizer.
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 2)
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 2)

2647 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch Việt-Anh (Phần 2) về kiến nghị đưa lãi suất tiền gửi VND về mức 0%. Chúng tôi vẫn giữ nội dung chính nhưng viết lại bài này sang tiếng Anh theo hướng văn phong báo chí.
Cuộc chiến của những món ngon
Cuộc chiến của những món ngon

2967 Lượt xem

Tên các món ăn như “mắm tôm,” “thịt luộc mắm tôm chà,” “phá lấu,” “nội tạng bò tơ,” … có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Chàng trai nhận nuôi 3 trẻ mồ côi mẹ: ‘Cho đời một chút bình yên’
Chàng trai nhận nuôi 3 trẻ mồ côi mẹ: ‘Cho đời một chút bình yên’

2262 Lượt xem

Luyện dịch báo chí Việt-Anh qua câu chuyện “Chàng trai nhận nuôi 3 trẻ mồ côi mẹ: ‘Cho đời một chút bình yên’” này nhé!
Dập dịch lớn không thể bằng vaccine nhỏ giọt
Dập dịch lớn không thể bằng vaccine nhỏ giọt

7655 Lượt xem

Các ca F0, F1 hay F2 liên quan đến Covid-19 nên dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang
Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang

1902 Lượt xem

(NLĐO) – Ngày 8-9, đại diện Công ty xe buýt Bảo Yến (đơn vị vận hành tuyến buýt Sơn Tây-Mỹ Đình, Hà Nội) cho biết đơn vị đang thu thập thông tin vụ việc (2) một nam hành khách có hành vi nhổ nước bọt vào người nữ phụ xe buýt. Đơn vị sẽ đề nghị công an xác minh, xử lý với trường hợp này.
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’

4471 Lượt xem

Các cụm từ như "cắt giảm lao động… cho thôi việc…," "chưa có dấu hiệu dừng lại," "phá sản" và "ngừng hoạt động" có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Người Việt ở châu Phi (Phần 2)
Người Việt ở châu Phi (Phần 2)

1689 Lượt xem

“Vốn đối ứng,” “lấy lại vốn,” “vùng nhiễm mặn,” … có thể dịch sang tiếng Anh là gì? Mọi người cùng theo dõi bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng