Về ăn cơm với mẹ (Phần 1)

(TBKTSG / Trương Huỳnh Như Trân) – Có lẽ với những đứa con đi xa nhà, quê hương chính là bữa cơm của mẹ (1).

Mời độc giả theo dõi Phần 2 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/ve-an-com-voi-me-phan-2.html

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Những bữa cơm nhà quê ngày xưa (2) mẹ nấu theo con đi xa. Nhác thấy mớ lá me non (3) ở chợ là ồ lên vui sướng, bằng mọi cách phải tìm được con cá tươi để nấu “món canh huyền thoại” ngày xưa của mẹ.

Trong những cái bếp sang trọng hiện đại ở phố, con vẫn nhớ cái bếp củi nổi lửa mỗi sớm mai của mẹ, nhớ cái rổ tre mộc mạc thay vì nước inox bóng loáng sáng choang.

Trong từng bữa ăn vội vàng đâu đó quán xá, con bỗng chạnh lòng nhớ chén cá kho khô cùng dĩa rau muống luộc mẹ để dành cho trong chạn bếp. Trong từng món ăn nấu cho gia đình nhỏ, bao giờ cũng hiện lên ý nghĩ: món này mẹ đã làm như thế, như thế… Cứ thế mà phố phường cứ rưng rung, xao xác từng nỗi nhớ (4) theo bước chân con. Nỗi nhớ có mẹ chờ trước hiên, với lời rủ rê tha thiết (5) của mẹ: Về ăn cơm với mẹ.

Có lẽ điều mà mẹ mong chờ nhất với những đứa con của mình là: về ăn cơm với mẹ. Mẹ trông ngóng con về chỉ để dọn cho con một bữa cơm, thưởng thức một ly chè mẹ nấu…

Tại sao không phải là chơi với mẹ (6), nhổ tóc sâu cho mẹ, dọn vườn cho mẹ… mà là về ăn cơm với mẹ?

Vì trong bữa cơm đó, có rất nhiều thứ để mẹ làm cho con: mớ rau mẹ hái ngoài vườn xanh non, con cá mẹ kho thấm gia vị, hai ba lượt lửa cho nhừ xương, đậm đà mềm ngọt. Nồi canh mẹ nấu đúng khẩu vị ngày xưa của con…

Trong bữa cơm mẹ sẽ gắp món này món kia cho con. Trong bữa cơm mẹ hỏi han công việc, gia đình của con. Trong bữa cơm mẹ ngắm nghía con, xem con mập ốm ra sao, mắt con có thêm nếp nhăn, hay tóc con bắt đầu có sợi bạc.

Mẹ ngắm cho thỏa, vì sau bữa cơm này, sau vài câu chuyện vội vàng, con sẽ lại ra đi, không biết bao giờ mới tới bữa cơm kế tiếp con về ăn với mẹ.

Con chuẩn bị về, mẹ mua thịt cá chất đầy tủ lạnh (7), trái cây đầy trong bếp… Vì con thích những món “đặc sản” ở cái chợ quê của mẹ, lên thành phố rồi thèm mà đâu có được ăn.

Con đi rồi mẹ không mua gì trong suốt cả tuần liền, vì mẹ đâu có nhu cầu bày biện bữa ăn đầy đủ rau cá thịt. Mẹ chỉ cần ngắt vài đọt rau trong vườn, xin cái trứng trong ổ của cô gà mái là qua bữa qua ngày. Mà cũng vì mẹ buồn, không còn ai để mẹ kỳ công nấu nướng rồi dọn cho ăn nữa đó thôi.


*Chú thích:

Bài viết như một kiểu tự sự, một “monologue” chứ không phải “dialogue,” đôi khi tác giả đặt mình ở ngôi thứ nhất và đôi khi ngôi thứ ba là người đang được quan sát. Nói với mẹ, nhưng là nói với độc giả. Với kiểu bài viết như thế này, yêu cầu dịch thuật khác hoàn toàn với kiểu dịch báo, đòi hỏi bám sát diễn biến tâm lý bài viết. Và để tiện tham khảo, xin lưu ý với bạn đọc một vài điểm dịch thuật như sau:

(1) chính là bữa cơm của mẹ: Nghĩa ở đây không phải A là B, nhưng A quy về B. Ta có thể dùng: “A is confined (or limited) to B.” “Home is confined to a meal with mum”. Cũng cần lưu ý rằng khi nói với mẹ, nói về mẹ, hay kiểu “mẹ chúng ta,” thì không dùng mạo từ “the” phía trước. Ví dụ: Về nhà bạn hỏi đứa em trai: “Where’s mother?” chứ không phải “Where’s the mother?

(2) ngày xưa: Có thể dùng “in the old days,” hoặc “in the days of old,” để nói về những điều xưa cũ trong hoài niệm.

(3) nhác thấy mớ lá me non: “to sight something,” to spot something,” to see something by chance”. Gợi ý dùng “at the mere sight of something” cho hợp với ngữ cảnh và giọng văn.

(4) phố phường cứ rưng rưng, xao xác từng nỗi nhớ: Tác giả dùng nhân cách hóa rất đắt, và cả tượng thanh khi nghe như tiếng gió, tiếng lá xao xác. Xin gợi ý dùng nhân cách hóa, với cụm từ “to tearfully rustle with nostalgia”.

(5) với lời rủ rê tha thiết: lời rủ rê ở đây thực ra là lời khẩn nài, begging”.

(6) chơi với mẹ: Kiểu nói thuần Việt, vì thực ra không phải để chơi, “nothing to play,” mà là trò chuyện hay ngồi với mẹ.

(7) chất đầy tủ lạnh: Thay vì nói “to fill up the fridge,” bạn có thể dùng “to cram the fridge,” với nghĩa mạnh hơn.


*Bài dịch gợi ý:

Back Home for a Meal with Mum (Part 1)

(TBKTSG / Truong Huynh Nhu Tran) – For children away from home, home is probably confined to a meal with mum.

Meals prepared by mum in the days of old have fared long miles with me. At the mere sight of young tamarind leaves, I would burst into joy, and would by all means look for a fresh fish to make “the legendary sour soup” mum used to cook.

In luxurious modern kitchens in town, I still recall the firewood stove that mum lit up early each morning, and the rustic bamboo basket instead of the glossy kitchen utensils seen now.

During each quick meal along the way, I would remember how mum used to put aside for me – in the old cabinet – a bowl of dried stew fish and a dish of morning glory as a veggie. When preparing each dish for my own family now, the constant thought always flashes through my mind of how mum prepared this and that… And so the streets tearfully rustle with nostalgia along with my footsteps. It is the nostalgia of mum waiting on the porch, softly begging: Come back for a meal with mum, please.

Perhaps what mum expects the most from children is to return home for a meal. She wishes to have the children back home for a meal, and to give her dear kids some bowls of the sweet soup she has cooked…

Why not returning for some chats with mum, or plucking out some of mum’s grey hairs, or for doing some gardening… but simply for a meal with mum?

It is because the meal is stuffed with the great affections from mum’s heart: some fresh vegetable collected from the garden, the stewed fish cooked two or three times for softening the bones, and the soup made exactly to the child’s tastes just like in the old days…

During the meal, mum will serve me one dish after another. She will ask about my job and my own family. During the meal, she will observe me, to see if the child is getting fatter or thinner, if some wrinkles are appearing along the eyes, or if the former child is beginning to get some grey hairs.

Mum cannot take her eyes off the beloved kid, since after the meal and some hasty gossip, the child will say goodbye, without knowing when to return for the next meal with mum.

Once she knows of the child’s imminent return, mum will cram the fridge with all kinds of meat and fish, and the kitchen will be full of fruit… Because the child loves specialties from the local rural market, which cannot be found in town, mum will think.

As the child says goodbye, mum will not buy anything for the week, since she doesn’t need big meal with meat and fish and veggies. Mum only picks some buds in the garden as vegetable, and collects an egg from the hen’s nest to have enough for her basic sustenance. It is also because mum feels sad, having no one else to cook a full meal for.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang
Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang

1968 Lượt xem

(NLĐO) – Ngày 8-9, đại diện Công ty xe buýt Bảo Yến (đơn vị vận hành tuyến buýt Sơn Tây-Mỹ Đình, Hà Nội) cho biết đơn vị đang thu thập thông tin vụ việc (2) một nam hành khách có hành vi nhổ nước bọt vào người nữ phụ xe buýt. Đơn vị sẽ đề nghị công an xác minh, xử lý với trường hợp này.
Màu áo xanh “gõ cửa từng nhà” (1) hướng dẫn sử dụng Bluezone
Màu áo xanh “gõ cửa từng nhà” (1) hướng dẫn sử dụng Bluezone

1853 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Hiện nay, nhiều người dân vẫn còn thờ ơ, chưa có ý thức cài đặt ứng dụng tiện ích Bluezone để phòng tránh dịch COVID-19. Trước tình hình này, Đảng ủy phường Hòa Khánh Nam, quận Liên Chiểu, Thành phố Đà Nẵng đã giao cho Đoàn Thanh niên phường ra quân, tuyên truyền hướng dẫn người dân cài đặt ứng dụng Bluezone.
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)

3239 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Chỉ là văn bản giả định cho tình huống cách ly khi có bệnh COVID-19 lây lan ngoài cộng đồng. Tuy nhiên, khi nó được lan truyền trên mạng xã hội đã khiến cho người dân huyện Đầm Dơi, Cà Mau vô cùng lo lắng.
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3

2131 Lượt xem

Các cụm từ như “do có nguy cơ mất an toàn,” “phối hợp tìm kiếm,” “kiểm tra thực địa,” “san phẳng,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Để học trò uất ức tự tử là lỗi của người thầy
Để học trò uất ức tự tử là lỗi của người thầy

2790 Lượt xem

Các cụm từ như “tự tử,” “làm rõ các sai phạm,” “theo kiểu đấu tố,” “đổ tội,” “lương tâm nghề nghiệp,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Người lừa tiền vợ nạn nhân Rào Trăng 3 bị phạt tù
Người lừa tiền vợ nạn nhân Rào Trăng 3 bị phạt tù

1773 Lượt xem

Cụm từ “bị phạt 15 năm tù” có thể dịch như “get/receive a 15-year sentence,” “be given a 15-year sentence,” “be jailed for 15 years,” “get a 15-year jail term,” “be imprisoned for 15 years” hay “be put 15 years behind bars,” …
Về ăn cơm với mẹ (Phần 2)
Về ăn cơm với mẹ (Phần 2)

2329 Lượt xem

(TBKTSG / Trương Huỳnh Như Trân) – […] Về ăn cơm với mẹ, điều tưởng chừng như rất đơn giản, nhưng lại rất xa xỉ (1) với mẹ. Mời độc giả xem Phần 1 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/ve-an-com-voi-me-phan-1.html
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 1)
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 1)

3326 Lượt xem

Ở bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này, hãy cùng tìm hiểu thực trạng lạm dụng rượu bia (alcohol abuse) ở Việt Nam.
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội

1926 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Nguyễn Nhật Cảm (cựu Giám đốc Trung tâm Kiểm soát bệnh tật – CDC Hà Nội) cùng 9 người bị cáo buộc nâng khống một số thiết bị y tế phục vụ chữa trị COVID-19. Nhưng thổi giá thiết bị y tế (1) không chỉ ở CDC Hà Nội.
Bắt 7 thanh niên trong đường dây cho vay lãi ‘cắt cổ’ tại Hà Nội
Bắt 7 thanh niên trong đường dây cho vay lãi ‘cắt cổ’ tại Hà Nội

1714 Lượt xem

Cụm từ “quyết định khởi tố vụ án” có thể diễn giải nhiều cách như “to prosecute a case,” “to press/bring charges” hay “to formally press charges against a case,” …
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích

2049 Lượt xem

(TIỀN PHONG) – Ông Cường giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi đăng hình ảnh lên mạng xã hội để “khoe” chiến tích. Mới đây, Trung tâm Giáo dục Thiên nhiên (ENV), thuộc Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam có công văn đề nghị Công an huyện Cái Bè (Tiền Giang) vào cuộc điều tra (1).
 Thủy Tiên à, cô nhiễu sự vừa thôi!
Thủy Tiên à, cô nhiễu sự vừa thôi!

3817 Lượt xem

Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này dựa trên một bài báo trào phúng, châm biếm cộng đồng mạng chỉ trích chuyện ca sĩ Thủy Tiên kêu gọi quyên góp cho đồng bào miền Trung.
Việt Nam tự tin sản xuất thành công vaccine ngừa COVID-19
Việt Nam tự tin sản xuất thành công vaccine ngừa COVID-19

3547 Lượt xem

Các cụm từ như “khả năng thành công,” “không bao giờ bằng các nước đó” và “được tiêm phòng với giá rẻ hoặc miễn phí” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
2 toa tàu văng khỏi đường ray, đường sắt Bắc Nam ách tắc
2 toa tàu văng khỏi đường ray, đường sắt Bắc Nam ách tắc

1999 Lượt xem

Các cụm từ như “trật bánh 2 toa,” “khiến 2 toa tàu văng khỏi đường ray,” “không gây thiệt hại về người,” “tuyến từ Nam ra Bắc,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nhìn về tình thân trước “deadline” đời người
Nhìn về tình thân trước “deadline” đời người

3031 Lượt xem

Reflective English trân trọng giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này để tưởng nhớ Nghệ sĩ Chí Tài.
Kỳ Duyên, Minh Triệu bị lật thuyền khi đi cứu trợ
Kỳ Duyên, Minh Triệu bị lật thuyền khi đi cứu trợ

2441 Lượt xem

Các cụm từ “thuyền bị lật,” “trong tầm kiểm soát,” “di chuyển vào các vùng sâu hơn,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé.
Cuộc chiến của những món ngon
Cuộc chiến của những món ngon

3061 Lượt xem

Tên các món ăn như “mắm tôm,” “thịt luộc mắm tôm chà,” “phá lấu,” “nội tạng bò tơ,” … có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020

4603 Lượt xem

(DÂN SINH) – Trần Thế Trung, nam sinh xuất sắc bước lên bục cao nhất (1) của Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 19, đã hoàn thành kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020.
Lazada bị First News – Trí Việt khởi kiện vì bán sách giả
Lazada bị First News – Trí Việt khởi kiện vì bán sách giả

2783 Lượt xem

(PLO) – First News – Trí Việt đã chính thức nộp đơn khởi kiện Lazada lên Tòa án nhân dân Quận 1, TP.HCM, yêu cầu Lazada tháo gỡ ngay toàn bộ các thông tin liên quan của các gian hàng bán sách giả (1) bị First News – Trí Việt phát hiện…
Chàng trai nhận nuôi 3 trẻ mồ côi mẹ: ‘Cho đời một chút bình yên’
Chàng trai nhận nuôi 3 trẻ mồ côi mẹ: ‘Cho đời một chút bình yên’

2386 Lượt xem

Luyện dịch báo chí Việt-Anh qua câu chuyện “Chàng trai nhận nuôi 3 trẻ mồ côi mẹ: ‘Cho đời một chút bình yên’” này nhé!
Hàng loạt xe đụng nhau, cao tốc Trung Lương kẹt cứng hơn 10 cây số trong đêm
Hàng loạt xe đụng nhau, cao tốc Trung Lương kẹt cứng hơn 10 cây số trong đêm

2492 Lượt xem

Hãy cùng tìm hiểu từ vựng miêu tả một vụ tai nạn giao thông (words to describe a traffic accident) qua Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng