Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020

(DÂN SINH) – Trần Thế Trung, nam sinh xuất sắc bước lên bục cao nhất (1) của Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 19, đã hoàn thành kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020.

Nam sinh xứ Nghệ, Trần Thế Trung, giành vòng nguyệt quế Đường lên đỉnh Olympia 2019. Ảnh: Tiền Phong

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Cách đây 1 năm, khán giả xem truyền hình cả nước vỡ òa với chiến thng (2) của chàng nam sinh Trần Thế Trung, học sinh lớp 12 chuyên Lý, trường THPT Chuyên Phan Bội Châu, Nghệ An trong trận chung kết năm của cuộc thi Đường lên đỉnh Olympia 2019. Sau 1 năm hoàn thành năm cuối cấp, cậu bạn đã dự thi kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia trước khi chuẩn bị lên đường du học theo học bổng của chương trình.

Được biết, kỳ thi lần này, Thế Trung dự thi tổng cộng 2 môn Toán, Ngữ văn (3) kèm 3 môn thuộc tổ hợp Khoa học xã hội là Lịch sử, Địa lý, GDCD,... Kết quả của nam sinh 10x rất tốt, trong đó điểm Toán là 8.20, Ngữ văn là 8.25, Lịch sử là 9.00, Địa lý là 9,50, GDCD là 9.50. Riêng môn Ngoại ngữ, vì đã có chứng chỉ IELTS nên Thế Trung nghiễm nhiên được đặc cách không dự thi (4) môn này.

Chia sẻ với chúng tôi, Trung cho biết, dù là học sinh một lớp chuyên Lý, thuộc hoàn toàn về lĩnh vực Khoa học tự nhiên, nhưng anh chàng lại chọn dự thi tổ hợp Khoa học xã hội. Lý giải về điều này, cậu bạn giải thích: “Với nhu cầu hiện tại của mình, mình sẽ không nộp xét tuyển vào các trường đại học trong nước, mình nghĩ kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia năm nay cũng là một cơ hội để mình thử thách bản thân một chút.”

Thế Trung tâm sự, với việc ngày nay nhiều người định kiến về môn Lịch sử dễ đạt điểm thấp, chàng trai xứ Nghệ mong muốn với kiến thức Lịch sử của mình, sẽ có một số điểm khá ổn so với mặt bằng chung, dần xóa bỏ đi suy nghĩ những bạn học giỏi thường chọn ban tự nhiên.

Về kết quả dự thi lần này, Thế Trung cho rằng, điểm các môn hoàn toàn nằm ngoài mong đợi vì bạn chưa tự tin vào kiến thức Khoa học xã hội. Tuy nhiên, điều chàng trai này tiếc nuối chỉ nằm ở môn Toán “thế nhưng nhìn chung mình khá hài lòng với kết quả!”

Trung dự định sẽ du học tại Đại học Kỹ thuật Swinburne (Úc). Tuy nhiên, do ảnh hưởng từ dịch Covid-19 mà anh chàng quán quân chưa thể thực hiện việc đi du học trong thời gian này. Cậu bạn cho biết, thời gian tới, Trung sẽ dành thời gian học thêm một số kỹ năng, và dành nhiều hơn cho bản thân để sống chậm hơn (5).


*Chú thích:

(1) bước lên bục cao nhất: thay vì dịch từng chữ kiểu “to step onto the highest podium,” ta có thể dùng “lên ngôi vô địch,” “to be crowned champion,” vốn phổ biến hơn.

(2) vỡ òa với chiến thắng: Cụm từ mang tính hình tượng khá cao, nếu dịch thông thường kiểu “to noisily celebrate the victory hoặc to roar in joy at the victory…” sẽ không lột tả hết được tâm trạng khán giả, nhất là ở trường quay ngày đăng quang. Xin gợi ý dùng từ “to burst out roaring,” hoặc be in/go into/run into raptures (about/over somebody/something)” là một thành ngữ, với “raptures” mang nghĩa “the feeling of intense pleasure”.

(3) dự thi tổng cộng 2 môn Toán, Ngữ văn: Nhiều người nước ngoài có thể không hiểu rằng đây là hai trong ba môn bắt buộc trong các kỳ thi tốt nghiệp, nên khi dịch có lẽ cần giải thích thêm hai môn này “as mandatory subjects”.

(4) đặc cách không dự thi: hiểu theo nghĩa được hưởng đặc quyền, hưởng ngoại lệ. Có thể dịch đơn giản là “to be exempted from…” hoặc “to exceptionally enjoy something…” Chúng tôi cũng xin gợi ý cụm từ “to enjoy the privilege of exemption…”

(5) sống chậm hơn: Không dịch là “to live slowly,” nghe hơi ngớ ngẩn, hay “to lead a slow life” vốn mang nghĩa hơi tiêu cực, ù lỳ. Chúng ta có thể dùng “to enjoy a slow living lifestyle,” hoặc “to take a slow pace of life” mang nghĩa sống chậm. Có một thành ngữ cũng khá phổ biến, đó là “to enjoy life in the slow lane,” nghĩa là sống chậm, đối nghĩa với “to enjoy life in the fast lane,” nghĩa là sống cuồng, sống vội.


*Bài dịch gợi ý:

Olympia champion passes National High School Graduation Exam 2020 with distinction

(DAN SINH) – Tran The Trung, crowned champion at the 2019 Olympia contest, has passed the National High School Graduation Exam 2020 with distinction, gaining excellent marks for the group of social-science subjects.

One year ago, television viewers nationwide were in raptures at Tran The Trung’s victory – a physics major at Phan Boi Chau Elective High School in Nghe An – at the final of the 2019 knowledge contest, known as the Path to Olympia Peak. The young man has recently sat the National High School Graduation Exam 2020 before going overseas to further his study under a scholarship awarded to Olympia champions.

To take this exam, Trung registered for the social-science group of History, Geography and Civic Education subjects as well the mandatory ones, Mathematics and Literature. The Generation Z student performed outstandingly at the exam, earning 8.2 marks for Maths, 8.25 for Literature, 9.0 for History, 9.5 for Geography, and another 9.5 for Civic Education. Trung was exempted from the foreign language test, having already obtained the IELTS certificate.

As a physics student focusing on natural sciences, Trung chose social sciences for the exam for a good reason. The young man explained: “Given my own study plan, I am not applying to enter local universities, so I thought the National High School Graduation Exam this year would be a chance to challenge myself.”

Trung noted that many people still hold prejudice against History, being of the opinion that taking this subject results in poor marks. Confident of his knowledge about History, Trung expected to obtain a favorable outcome compared with the median, thus countering the perception that high-performance students should opt for natural sciences.

Commenting on the outcome of his exam, Trung said the marks were beyond his expectations as he was not confident about his knowledge of social sciences. He was a bit unhappy about Maths, but “in general, I am happy with the overall result.”

Trung plans to enroll at the Swinburne University of Technology in Australia. However, the champion has not been able to go abroad, due to the Covid-19 pandemic. Trung will spend some more time to acquire new skills, and to enjoy life in the slow lane.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang
Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang

1968 Lượt xem

(NLĐO) – Ngày 8-9, đại diện Công ty xe buýt Bảo Yến (đơn vị vận hành tuyến buýt Sơn Tây-Mỹ Đình, Hà Nội) cho biết đơn vị đang thu thập thông tin vụ việc (2) một nam hành khách có hành vi nhổ nước bọt vào người nữ phụ xe buýt. Đơn vị sẽ đề nghị công an xác minh, xử lý với trường hợp này.
Nhiều khách sạn ở Khánh Hòa đã đóng cửa liên tục (1) hơn 5 tháng
Nhiều khách sạn ở Khánh Hòa đã đóng cửa liên tục (1) hơn 5 tháng

2695 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Sau nhiều tháng gần như không có khách, giới kinh doanh khách sạn ở tỉnh Khánh Hòa chưa kịp mừng với công suất sử dụng phòng bình quân tăng đến 20% vào tháng trước thì (2) hiện tại, do đợt bùng phát dịch lần 2, công suất chỉ còn hơn 2%.
Hồ Tonle Sap khô cạn, ĐBSCL tiếp tục bị hạn mặn gay gắt
Hồ Tonle Sap khô cạn, ĐBSCL tiếp tục bị hạn mặn gay gắt

2222 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Hồ Tonle Sap (Campuchia) – nơi điều hòa nguồn nước vào mùa khô cho vùng Đồng bằng sông Cửu Long (ĐBSCL) – đang thiếu hụt nước ở mức báo động. Thực trạng này dẫn đến dự báo trong mùa khô 2020-2021, vùng ĐBSCL tiếp tục đối mặt với đợt hạn, mặn gay gắt (1) không thua kém các đợt hạn, mặn lịch sử vừa qua.
Cần Giờ có đèn xanh đèn đỏ... (Phần 2)
Cần Giờ có đèn xanh đèn đỏ... (Phần 2)

1689 Lượt xem

Các cụm từ như “đang xôn xao vì đất,” “đam mê đá gà,” “vào tay tín dụng đen,” “lao vô cờ bạc” và “mỗi lần bão lòng” có thể chuyển tải sang tiếng Anh thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này. Bạn đọc theo dõi Phần 1 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/can-gio-1.html
Nhìn về tình thân trước “deadline” đời người
Nhìn về tình thân trước “deadline” đời người

3031 Lượt xem

Reflective English trân trọng giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này để tưởng nhớ Nghệ sĩ Chí Tài.
Người lừa tiền vợ nạn nhân Rào Trăng 3 bị phạt tù
Người lừa tiền vợ nạn nhân Rào Trăng 3 bị phạt tù

1773 Lượt xem

Cụm từ “bị phạt 15 năm tù” có thể dịch như “get/receive a 15-year sentence,” “be given a 15-year sentence,” “be jailed for 15 years,” “get a 15-year jail term,” “be imprisoned for 15 years” hay “be put 15 years behind bars,” …
Bỏ rào cản
Bỏ rào cản

3877 Lượt xem

Các mô hình như “Ba tại chỗ” và “Một cung đường, hai điểm đến” hay các cụm từ như “hàng vạn lao động bị đẩy ra đường” và “ngăn sông cấm chợ” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Người mua vé số vẫn đông, mặc Covid-19
Người mua vé số vẫn đông, mặc Covid-19

2903 Lượt xem

(TBKTSG / Pha Lập) – Vì dịch Covid-19, nhiều ngành sản xuất-kinh doanh rơi vào tình cảnh “từ chết đến bị thương” (1) – theo cách nói dân dã. Trong khi đó, các công ty xổ số kiến thiết chỉ… “xây xát” nhẹ (2). Trong sáu tháng đầu năm, doanh thu của nhiều công ty xổ số kiến thiết giảm trên 10% so với cùng kỳ (3) nhưng chỉ tiêu lợi nhuận và nộp ngân sách của xổ số kiến thiết khu vực miền Nam đều đạt và vượt kế hoạch. Cụ thể, lợi nhuận đạt 51,89%, nộp ngân sách đạt 61,55% kế hoạch năm nay.
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời

2427 Lượt xem

Nghệ sĩ Ánh Hoa – người mẹ tần tảo của màn ảnh Việt – đột ngột qua đời vào ngày 1 tháng 11 năm 2020. Reflective English xin gửi đến bạn đọc bài luyện dịch Việt-Anh về cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 2)
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 2)

2767 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch Việt-Anh (Phần 2) về kiến nghị đưa lãi suất tiền gửi VND về mức 0%. Chúng tôi vẫn giữ nội dung chính nhưng viết lại bài này sang tiếng Anh theo hướng văn phong báo chí.
Người Việt ở Châu Phi (Phần 1)
Người Việt ở Châu Phi (Phần 1)

1533 Lượt xem

Giáo sư Võ Tòng Xuân kể về chuyến đi của ông đến một số nước ở Châu Phi vào năm 2017. Mọi người tham khảo bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Lộ trình tắt sóng điện thoại 'cục gạch’ (1)
Lộ trình tắt sóng điện thoại 'cục gạch’ (1)

2142 Lượt xem

Các cụm từ như “điện thoại ‘cục gạch’,” “tắt sóng 2G,” “công nghệ cũ,” “khả thi,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 1)
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 1)

2778 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch Việt-Anh về kiến nghị đưa lãi suất tiền gửi VND về mức 0%.
Phát hiện 10 triệu đồng trong số áo quần cũ, người đàn ông nghèo tìm cách trả lại
Phát hiện 10 triệu đồng trong số áo quần cũ, người đàn ông nghèo tìm cách trả lại

1681 Lượt xem

Dịch cụm từ “không chần chừ suy tính,” “đã lặn lội đến,” “gặp rất nhiều khó khăn, thiếu thốn,” … sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Ngày mai khai trường (Phần 2)
Ngày mai khai trường (Phần 2)

1860 Lượt xem

Xin xem “Ngày mai khai trường (Phần 1)" tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/school-opening-1.html
Người Việt ở châu Phi (Phần 2)
Người Việt ở châu Phi (Phần 2)

1788 Lượt xem

“Vốn đối ứng,” “lấy lại vốn,” “vùng nhiễm mặn,” … có thể dịch sang tiếng Anh là gì? Mọi người cùng theo dõi bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Dập dịch lớn không thể bằng vaccine nhỏ giọt
Dập dịch lớn không thể bằng vaccine nhỏ giọt

7994 Lượt xem

Các ca F0, F1 hay F2 liên quan đến Covid-19 nên dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao
Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao

3925 Lượt xem

Ngoài các thuật ngữ tài chính, Reflective English cũng giới thiệu một số thuật ngữ hàng không hiện được dùng phổ biến trong các bản tin kinh tế như “takeof,” “acceleration,” “hard/crash landing,” “take a nosedive,” ...
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3

2130 Lượt xem

Các cụm từ như “do có nguy cơ mất an toàn,” “phối hợp tìm kiếm,” “kiểm tra thực địa,” “san phẳng,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Màu áo xanh “gõ cửa từng nhà” (1) hướng dẫn sử dụng Bluezone
Màu áo xanh “gõ cửa từng nhà” (1) hướng dẫn sử dụng Bluezone

1853 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Hiện nay, nhiều người dân vẫn còn thờ ơ, chưa có ý thức cài đặt ứng dụng tiện ích Bluezone để phòng tránh dịch COVID-19. Trước tình hình này, Đảng ủy phường Hòa Khánh Nam, quận Liên Chiểu, Thành phố Đà Nẵng đã giao cho Đoàn Thanh niên phường ra quân, tuyên truyền hướng dẫn người dân cài đặt ứng dụng Bluezone.
Việt Nam tự tin sản xuất thành công vaccine ngừa COVID-19
Việt Nam tự tin sản xuất thành công vaccine ngừa COVID-19

3546 Lượt xem

Các cụm từ như “khả năng thành công,” “không bao giờ bằng các nước đó” và “được tiêm phòng với giá rẻ hoặc miễn phí” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng