Người Việt ở châu Phi (Phần 2)

Vốn đối ứng,” “lấy lại vốn,” “vùng nhiễm mặn,” … có thể dịch sang tiếng Anh là gì? Mọi người cùng theo dõi bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!

Thu hoạch cá rô phi ở tỉnh Sóc Trăng, Việt Nam. Ảnh: Thanh Niên

Mời mọi người tham khảo "Người Việt ở Châu Phi" (Phần 1) tại đây:

https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/nguoi-viet-o-chau-phi-phan-1.html

Người Việt ở Châu Phi (Phần 2)

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

[…]

Về phía nam sông Volta

Tháng 9 vừa qua, nhân dịp tôi lại sang Ghana họp, ông nghị sĩ Humado cho xe đưa Thanh đến khách sạn đón tôi về hồ nước ngọt Agota để thăm các bè cá rô Phi và bàn bạc kế hoạch phát triển nông nghiệp vùng nam Volta. Xe từ từ vượt qua các đường phố buôn bán đông đúc, ra đường quốc lộ bằng phẳng đi khoảng 170 ki lô mét thì đến nơi.

Vùng phía Nam Volta chạy đến bờ biển Đại Tây Dương, kể luôn con đường ven biển hơn 200 ki lô mét được xây rộng 12 mét với hai làn đường bằng phẳng. Con đường này chạy qua khu trồng lúa 411 héc ta do nhóm kinh doanh nông nghiệp Brazil được Bộ Nông nghiệp chọn để đầu tư trong khuôn khổ chương trình “Thương mại hóa nông nghiệp Ghana”. Dự án được hỗ trợ vốn đối ứng của Chính phủ Mỹ (USAID) và Ngân hàng Thế giới lên tới 50% tổng giá trị dự án và tài trợ cả chi phí đánh giá tác động môi trường thiên nhiên và môi trường xã hội. Chúng tôi dừng xe quan sát cánh đồng lúa rộng lớn trồng giống lúa Jasmine 85 (cùng giống đang trồng tại miền Tây Nam bộ Việt Nam). Họ cho đào con kênh dài 5 ki lô mét lấy nước từ sông Volta vào hệ thống mương tưới cho toàn cánh đồng. Lúa được trồng hoàn toàn bằng cơ giới. Ước tính năng suất có thể đạt 4 tấn/héc ta.

Kỹ thuật nuôi cá rô Phi của người Việt – Tây Nam bộ

Đến hồ Agota, tôi ngỡ ngàng với quang cảnh hùng vĩ của hồ nước ngọt rộng khoảng 30 héc ta, trong veo, không chút vị mặn, cách ly với sông Volta bằng một dãy đất rừng hẹp. Sông Volta xuất phát từ hồ Volta ở miền Trung Ghana, gần như không có chút phù sa nào nên nước rất trong. Cách bờ hồ khoảng 30 mét, một chòi canh nhô lên khỏi mặt nước bên cạnh bốn bè cá đang được một người Việt và ba người Ghana vãi thức ăn bữa trưa cho cá.

Người Việt đó là Sáu Lộc. Sáu Lộc đến Ghana đã được 5 tháng, giúp anh Thanh xây bốn bè cá dài 5 mét, rộng 4 mét và sâu 4 mét. Giống cá rô Phi được mua từ một trại cá giống ở trong vùng. Thức ăn cho cá được nhập từ Việt Nam qua trung gian một công ty Đài Loan. Trên mặt hồ còn có vài gia đình Ghana nuôi cá bằng cách giăng lưới nhỏ. Họ chưa biết đóng bè cá như của Sáu Lộc. Anh Thanh cho biết dân Ghana thấy mấy bè cá của người Việt Nam thì đều trầm trồ và Sáu Lộc thì rất tự hào về kỹ thuật nuôi cá của người Việt. Giờ thì Thanh và Sáu Lộc đang xây thêm bè cá thứ năm. Chi phí nuôi mỗi bè cá vào khoảng 5.000 đô la Mỹ. Theo Sáu Lộc, hồ Agota có nhiều cá và tôm tự nhiên, là môi trường rất tốt để nuôi cá rô Phi, không như “bên nhà mình” nước phù sa đục ngầu, nuôi cá không được sạch như ở đây. Theo ước tính của Thanh và Lộc, mỗi bè cá có thể thu hoạch 12 tấn cá, bán được 23.000 đô la Mỹ. Thanh đã tìm và chọn được người mua tốt nhất để ký hợp đồng lâu dài.

Cuối buổi chiều, ông nghị sĩ Humado đến trại cá. Ông chưa biết nuôi cá kiểu Việt Nam có chắc ăn không, vì đây vẫn là cách làm mới đối với Ghana. Ý ông ấy là muốn đẩy mạnh trồng lúa hơn là nuôi cá. Cụ thể, ông muốn sản xuất lúa – tôm trên vùng nhiễm mặn rộng 80 héc ta cách hồ Agota khoảng 10 ki lô mét. Nhưng dù là làm cái gì thì ông cũng muốn có người Việt sang đầu tư. Bàn luận với ông, tôi cảm thấy tư tưởng ông là nếu có người biết kỹ thuật sản xuất và có vốn đầu tư thì ông ấy có thể thương thuyết với già làng để lấy đất canh tác. Tuy vậy, anh Thanh nói tôi khuyên ông nghị sĩ là không nên, vì đất đã bị nhiễm mặn rồi, chỉ nuôi tôm là thích hợp. Nhưng theo kinh nghiệm thì người tiêu dùng Ghana không chuộng con tôm. Còn về sản xuất lúa, như đã nêu, nhóm Brazil hiện đã đầu tư hàng trăm ngàn đô la Mỹ, nhưng xem ra còn lâu mới lấy vốn lại được. Có vẻ như nhập gạo Việt vào đây bán sẽ có lợi hơn?!

Chúng tôi tạm dừng câu chuyện để dùng bữa chiều với tôm và cá sông tươi rói của đầu bếp Sáu Lộc. Mấy công nhân Ghana bắt lên mấy con cá rô Phi nuôi bè để nấu canh với bầu trồng ngoài vườn. Thịt cá rô Phi nuôi bè trên hồ nước tinh khiết thật trắng và rất ngon. Bữa ăn càng đậm đà với rượu ngâm đinh lăng mà Thanh và Sáu Lộc mang từ Việt Nam sang…

Hẹn ngày gặp lại

Sau bữa ăn, ông Humado căn dặn tôi nhớ nghĩ cách nào để sử dụng khu đất 80 héc ta nhiễm mặn. Ông nói sẽ giới thiệu một thương gia qua Việt Nam tìm đối tác xuất khẩu gạo sang Ghana.

Hiện tại, anh Thanh nuôi cá rô Phi tại hồ Agota phải trả cho ông Humado 2,5% doanh thu của trại. Sau vài đợt thu hoạch, có thể ông ấy sẽ hùn vốn với Thanh để nuôi cá. Thanh và Sáu Lộc cũng sẵn sàng đón nhận bạn bè – những ai muốn đầu tư nuôi cá rô Phi ở Ghana. Trước mắt, một người bạn thân của Thanh ở Togo sẽ sang chốt lại hợp đồng đầu tư nuôi cá.

Với bốn bè cá, trại sản xuất cá rô Phi của Thanh đang tạo công ăn việc làm cho năm lao động Ghana. Trên mặt hồ rộng lớn này, trại có thể nuôi hàng trăm bè cá nếu có vốn đầu tư. Lúc đó, trại cá Việt Nam sẽ tạo ít nhất cả trăm công ăn việc làm cho người Ghana. Tôi ra về với niềm tin nhóm Thanh-Lộc sẽ lập nghiệp thành công ở xứ sở này.


*Bài dịch gợi ý:

Vietnamese in Africa (Part 2)

[…]

To the south of the Volta River

When we met in Ghana in September, Humado, now a lawmaker, arranged a car to take Thanh to my hotel to pick me up. Next, we visited Lake Agota to have a look at his tilapia farms and discuss agricultural development plans in the south of the Volta River. The car slowly passed busy commercial streets en route to a highway about 170 kilometers from the ultimate destination.

The southern part of the Volta River empties into the Atlantic Ocean, and it has a coastal road of over 200 kilometers in length and 12 meters in width with two lanes. The road ran through a 411-hectare rice field developed by a Brazilian agribusiness firm selected by the Ghana Commercialization Agriculture Project under the Ministry for Food and Agriculture. The project was funded by USAID’s and the World Bank’s reciprocal capital (1) which accounted for up to 50% of its total value. The two donors also funded the costs for the project’s natural and social environment impact assessment.

We got out of the car to see the vast fields. Planted there was the aromatic rice Jasmine 85—the same variety which is grown in the southwest part of Vietnam. A 5-kilometer-long canal had been dug to take water from the Volta River into the irrigation system for the whole field. Rice cultivation is totally mechanized, which helps to produce an estimated yield of around four tons a hectare.

Vietnamese Tilapia farming technique

I was amazed by the magnificent view of the 30-hectare freshwater Lake Agota which is clear and separated from the Volta River by a strip of forest land. The river originates in Lake Volta in the central Ghana and has almost no silt, so its water is crystal clear. About 30 meters from the lake, a watchtower emerged from the water surface amid four fish cages where a Vietnamese and three Ghanaians were feeding fish.

The Vietnamese was none other than Sau Loc. Until then, he had stayed in Ghana for five months, helping Thanh build four fish cages five meters long, four meters wide, and four meters deep. The young tilapia fish were from a local fish hatchery (2) while the fish feed was imported from Vietnam by a Taiwanese company. Some Ghanaian families catch the fish using nets. They did not know how to construct tilapia cages the way Sau Loc did. Thanh said local residents were impressed by the Vietnamese cages while Sau Loc was intensely proud of his fishing technique.

Thanh and Sau Loc were building their fifth fishing cage at the same price as the others—around US$5,000. Meanwhile, Sau Loc said Lake Agota has many natural fish and shrimp, and a very good environment for farming tilapia fish. According to Thanh and Sau Loc’s estimate, each cage could yield 12 tons of fish; worth US$23,000. Thanh had found the best buyer to clinch a long-term contract.

Late in the afternoon, Humado visited the fishing farm. He was still unsure about the “Vietnam-style fish farming,” as this was still new in Ghana. He preferred rice cultivation rather than fish farming. In particular, he wanted to grow rice and farm shrimp in an 80-hectare salinity intrusion area (3), about 10 kilometers from Lake Agota. Whatever would happen, Humado said he hoped Vietnamese entrepreneurs would do business here. During the discussion with him, it seemed to me that in the event of ample Vietnamese capital and know-how, he might be able to negotiate with local patriarchs (4) to get land for cultivation.

However, Thanh said I should advise Humado to abandon this plan because the land had already been intruded by salinity (3) and was merely suitable for shrimp farming. The problem was shrimp is not popular among Ghanaian consumers. As far as rice production was concerned, the Brazilian group had invested hundreds of thousands of U.S. dollars, but it would take them a long time to recoup the initial capital (5). Importing Vietnamese rice to Ghana would be more profitable.

We next had dinner with fresh shrimp and fish prepared by Sau Loc. His Ghanaian coworkers had caught some tilapia from the cages to make calabash soup. The meat of the tilapia from the pure lake was extremely delicious. Together with the Vietnamese liquor brought in by Thanh and Sau Loc, the meal was flavorful.

See you later

After the meal, Humado insisted that I should think of ways to use the 80-hectare salinity-intruded area. He said he would recommend a local businessperson who would go to Vietnam to seek partners for exporting rice to Ghana.

Thanh had to pay 2.5% of his tilapia farm’s total sales to Humado. After several harvests, Humado might contribute his investment capital to raise fish. Thanh and Sau Loc were willing to welcome entrepreneurs who wanted to invest in their tilapia fish farming venture in Ghana. A close friend of Thanh in Togo was about to sign a cooperation agreement with him.

Thanh’s four fishing cages in his tilapia farm were giving jobs to five Ghanaians. The vast lake could accommodate hundreds of cages. The Vietnamese fishing farm could then create hundreds of job opportunities for local people.

I returned to Vietnam, confident that Thanh and Sau Loc would be successful in the African country.


*Chú thích:

(1) the World Bank’s reciprocal capital: Thuật ngữ “reciprocal capital” nghĩa là “vốn đối ứng”.

(2) a local fish hatchery: Theo trang web https://www.aquacultureid.com/, “a fish hatchery” được định nghĩa như sau: “a place for artificial breeding, egg hatching, and rearing across the early life stages of aquatic animals (e.g. finfish and crustaceans)”.

(3) salinity intrusion area: “Vùng nhiễm mặn” có thể dịch sang tiếng Anh như là “salinity intrusion area”.

(4) local patriarchs: “Già làng” có thể dịch là “patriarch”. Theo từ điển Longman, “patriarch” được định nghĩa như “an old man who is respected as the head of a family or tribe”.

(5) recoup the initial capital: “Lấy vốn” hay “thu hồi vốn” có thể dịch như là “recoup the initial capital (outlay/cost)”. Ví dụ: “Coal fired power stations are often built with an assumed long asset life (e.g. 50 years) where an investor would expect to recoup the initial capital costs of the plant.”


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!



Tin tức liên quan

Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt hàng ngàn tỉ đồng
Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt hàng ngàn tỉ đồng

4067 Lượt xem

Các cụm từ như “UBND tỉnh,” “chậm tiến độ,” “các dự án thành phần” và “chi phí phát sinh” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020

4496 Lượt xem

(DÂN SINH) – Trần Thế Trung, nam sinh xuất sắc bước lên bục cao nhất (1) của Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 19, đã hoàn thành kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020.
Có EVFTA, trái cây Việt Nam lợi thế hơn trái cây Thái Lan vào EU
Có EVFTA, trái cây Việt Nam lợi thế hơn trái cây Thái Lan vào EU

2561 Lượt xem

TTO – Ngày 17-9, Bộ NN&PTNT và Công ty Vina T&T đã tổ chức lễ (1) xuất khẩu lô trái cây sang châu Âu theo Hiệp định thương mại tự do Việt Nam – EU (EVFTA).
Doanh nghiệp chế biến gỗ 'nói không' với gỗ bất hợp pháp
Doanh nghiệp chế biến gỗ 'nói không' với gỗ bất hợp pháp

2238 Lượt xem

Các cụm từ như “ký cam kết,” “kiên quyết không,” “mất rừng và suy thoái rừng,” “trong mắt nhiều người dân,” “thể hiện trách nhiệm,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nhớ những con đường Sài Gòn (Phần 1)
Nhớ những con đường Sài Gòn (Phần 1)

2705 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh dựa trên bài tản văn “Nhớ những con đường Sài Gòn” (Phần 1) của Tiến sĩ Khảo cổ học Nguyễn Thị Hậu.
Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”
Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”

3918 Lượt xem

Các thuật ngữ y khoa như “bọc ối,” “nước ối,” “ca mổ đẻ” và “vô sinh thứ phát” có thể dịch sang tiếng Anh theo ngôn ngữ bình dân như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời

2310 Lượt xem

Nghệ sĩ Ánh Hoa – người mẹ tần tảo của màn ảnh Việt – đột ngột qua đời vào ngày 1 tháng 11 năm 2020. Reflective English xin gửi đến bạn đọc bài luyện dịch Việt-Anh về cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Điều ân hận muộn màng
Điều ân hận muộn màng

2992 Lượt xem

“Hoàng hôn phủ trên mộ (Draped in twilight sat the grave) / Chuông chùa nhẹ rơi rơi (Light bell sounds falling in a maze) / Tôi thấy tôi mất mẹ (My mom’s forever departed) / Như mất cả bầu trời (It’s worse than the sky’s collapse)” (Nhà thơ Xuân Tâm, trích "Mất mẹ," Biên dịch viên Hien Luu)
Phải thuốc đắng mới dã tật
Phải thuốc đắng mới dã tật

3158 Lượt xem

Các cụm từ như “thuốc đắng thế thì may ra mới dã được tật,” “để xoay xở sinh nhai,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Tháo dỡ công trình bê-tông xây trên di sản thiên nhiên ở Lý Sơn
Tháo dỡ công trình bê-tông xây trên di sản thiên nhiên ở Lý Sơn

1038 Lượt xem

(Nhân Dân) – Huyện Lý Sơn (tỉnh Quảng Ngãi) đã xây dựng công trình bê-tông ngay trên vùng đá di sản địa chất thuộc Công viên địa chất (1) Lý Sơn – Sa Huỳnh. Tuy nhiên, do quá trình thực hiện không phù hợp, xâm phạm di sản thiên nhiên, UBND huyện Lý Sơn đã chỉ đạo chủ đầu tư, đơn vị thi công tháo dỡ công trình (2), trả lại nguyên trạng cho thắng cảnh này.
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’

4470 Lượt xem

Các cụm từ như "cắt giảm lao động… cho thôi việc…," "chưa có dấu hiệu dừng lại," "phá sản" và "ngừng hoạt động" có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Xây dựng mô hình lúa – tôm là đặc sản của ĐBSCL
Xây dựng mô hình lúa – tôm là đặc sản của ĐBSCL

2665 Lượt xem

Từ khóa bài này là “mô hình tôm-lúa” hay “shrimp-rice model”. Thực ra, đây không phải là mô hình canh tác chung, kiểu “combined farming,” mà là canh tác luân phiên theo mùa, tức là “shrimp-rice rotation model”.
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật

1583 Lượt xem

Cụm từ “bị tuýt còi” có thể dịch như “to blow the whistle” còn các cụm từ như “qua mặt cơ quan chức năng” và “to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào?
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 2)
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 2)

2645 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch Việt-Anh (Phần 2) về kiến nghị đưa lãi suất tiền gửi VND về mức 0%. Chúng tôi vẫn giữ nội dung chính nhưng viết lại bài này sang tiếng Anh theo hướng văn phong báo chí.
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 1)
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 1)

2684 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch Việt-Anh về kiến nghị đưa lãi suất tiền gửi VND về mức 0%.
Bắt 7 thanh niên trong đường dây cho vay lãi ‘cắt cổ’ tại Hà Nội
Bắt 7 thanh niên trong đường dây cho vay lãi ‘cắt cổ’ tại Hà Nội

1675 Lượt xem

Cụm từ “quyết định khởi tố vụ án” có thể diễn giải nhiều cách như “to prosecute a case,” “to press/bring charges” hay “to formally press charges against a case,” …
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội

1871 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Nguyễn Nhật Cảm (cựu Giám đốc Trung tâm Kiểm soát bệnh tật – CDC Hà Nội) cùng 9 người bị cáo buộc nâng khống một số thiết bị y tế phục vụ chữa trị COVID-19. Nhưng thổi giá thiết bị y tế (1) không chỉ ở CDC Hà Nội.
Khởi tố vụ án tiếp viên hàng không 'làm lây lan nCoV'
Khởi tố vụ án tiếp viên hàng không 'làm lây lan nCoV'

1619 Lượt xem

Cụm từ “vi phạm nghiêm trọng” có thể dịch là “grossly violate” còn cụm từ “trong bối cảnh” có thể dịch là… Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nhiều khách sạn ở Khánh Hòa đã đóng cửa liên tục (1) hơn 5 tháng
Nhiều khách sạn ở Khánh Hòa đã đóng cửa liên tục (1) hơn 5 tháng

2610 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Sau nhiều tháng gần như không có khách, giới kinh doanh khách sạn ở tỉnh Khánh Hòa chưa kịp mừng với công suất sử dụng phòng bình quân tăng đến 20% vào tháng trước thì (2) hiện tại, do đợt bùng phát dịch lần 2, công suất chỉ còn hơn 2%.
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)

3171 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Chỉ là văn bản giả định cho tình huống cách ly khi có bệnh COVID-19 lây lan ngoài cộng đồng. Tuy nhiên, khi nó được lan truyền trên mạng xã hội đã khiến cho người dân huyện Đầm Dơi, Cà Mau vô cùng lo lắng.
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô

1752 Lượt xem

Các cụm từ như “cán bộ công chức nhà nước,” “hiện đang bỏ trốn,” “có thông tin để xác minh,” “không có giá trị,” “cần làm rõ trách nhiệm liên quan,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng