Tháo dỡ công trình bê-tông xây trên di sản thiên nhiên ở Lý Sơn

(Nhân Dân) – Huyện Lý Sơn (tỉnh Quảng Ngãi) đã xây dựng công trình bê-tông ngay trên vùng đá di sản địa chất thuộc Công viên địa chất (1) Lý Sơn – Sa Huỳnh. Tuy nhiên, do quá trình thực hiện không phù hợp, xâm phạm di sản thiên nhiên, UBND huyện Lý Sơn đã chỉ đạo chủ đầu tư, đơn vị thi công tháo dỡ công trình (2), trả lại nguyên trạng cho thắng cảnh này.

Điểm dừng chân cánh đồng Dung Nham được xây dựng trực tiếp trên bãi đá nham thạch có niên đại hàng triệu năm thuộc Công viên địa chất Lý Sơn – Sa Huỳnh. Ảnh: Nhân Dân

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Điểm dừng chân được huyện Lý Sơn đầu tư, xây dựng tại bãi đá nham thạch (3) có niên đại hàng triệu năm cánh đồng Dung Nham phía đông bãi Hang thuộc đảo Bé, huyện đảo Lý Sơn. Công trình là vòm nhà xây dựng trên diện tích khoảng 20 m2, trụ bê-tông và mái vòm xây, lợp bằng ngói. Điểm dừng chân được xây dựng kiên cố, trực tiếp trên bãi đá nham thạch có niên đại hàng triệu năm (4) thuộc Công viên địa chất Lý Sơn – Sa Huỳnh.

Ngay sáng nay, 22-9, chủ đầu tư là Trung tâm Truyền thông – Văn hoá – Thể thao huyện Lý Sơn và đơn vị thi công tháo gỡ toàn bộ công trình này. Tại hiện trường công trình, nhà thầu đã lắp giàn giáo, thiết bị tháo dỡ xong phần mái ngói nhà vòm.

Ông Nguyễn Quốc Việt, Chủ tịch UBND huyện Lý Sơn cho biết, địa phương nhận thấy công trình nhà vòm điểm dừng chân trên cánh đồng Dung Nham phía đông bãi Hang, đảo Bé không phù hợp với thắng cảnh di sản địa chất thiên nhiên, ảnh hưởng đến môi trường và hoạt động du lịch (5) về sau.

“Chúng tôi thấy là công trình không phù hợp nên phải tháo dỡ tất cả công trình bê-tông vị trí cánh đồng Dung Nham. Nhu cầu cần điểm dừng chân, tham quan là cần thiết (6) nên huyện sẽ cùng ngành chức năng tìm kiếm vị trí khác phù hợp, không ảnh hưởng đến thắng cảnh và di sản địa chất đảo Bé để triển khai,” Chủ tịch UBND huyện Lý Sơn khẳng định.

Đối với điểm dừng chân ở Mom Tàu với mục đích tham quan toàn cảnh bãi Mom Tàu và nhìn sang đảo Lớn, công trình xây dựng không xâm phạm vùng di sản, đá địa chất. Vì vậy, huyện Lý Sơn tiếp tục chỉ đạo chủ đầu tư, đơn vị thi công hoàn thiện dự án theo phương án thiết kế đã được duyệt.

Nguồn: https://nhandan.com.vn/di-san/thao-do-cong-trinh-be-tong-xay-tren-di-san-thien-nhien-o-ly-son-617692/


*Ghi chú:

(1) công viên địa chất: Từ “geological park thường được viết tắt là “geopark,” là các điểm có tầm quan trọng đặc biệt về địa chất cần bảo tồn.

(2) tháo dỡ công trình: Có thể linh hoạt sử dụng các từ như to tear down,” “to destroy” hay “to demolish a structure”.

(3) bãi đá nham thạch: Đá nham thạch thường được hiểu là “volcanic rocks” hay “lava rocks,” tức do núi lửa hay phún xuất núi lửa tạo ra.

(4) có niên đại hàng triệu năm: Tức là đã được hình thành cách đây hàng triệu năm, “to have been created or to have come into being for millions of years”. Nên dùng cụm từ “to date back to millions of years”.

(5) ảnh hưởng đến môi trường và hoạt động du lịch: Cách dùng từ trung tính là to affect the environment and tourism in the future”. Tuy nhiên, một cách nói khá phổ biến khác khi nói về việc gây ảnh hưởng, gây hại, là “to put something in jeopardy”.

(6) Nhu cầu cần điểm dừng chân là cần thiết: Trong ngữ cảnh này, ý vị chủ tịch Lý Sơn là nhu cầu vẫn cần thiết, vẫn có nhu cầu nên phải tìm địa điểm phù hợp. Có thể dùng cụm từ như “the demand still stands,” với từ “to stand” đồng nghĩa “to exist” trong trường hợp này, hoặc “there is still the demand for…”


*Bài dịch gợi ý:

Structure on natural heritage site in Ly Son being demolished

(Nhan Dan) – A concrete structure built as a tourist rest-stop on a site in Ly Son-Sa Huynh Geopark in Quang Ngai Province’s Ly Son District is being torn down to safeguard the natural heritage site, the district chairman said.

The structure was developed as a rest-stop for visitors on the lava rock field whose formation dates backs millions of years. It is located on Dung Nam Field east of Hang Field on Dao Be Island of the district.

The structure, measuring some 20 square meters, is deemed unsuitable and violates the natural heritage site, so Ly Son District authorities have asked the owner to tear it down and restore the site, said Nguyen Quoc Viet, chairman of the district.

This morning, September 22, the Center for Communications, Culture and Sports of the district in its capacity as the project owner and the contractor started demolishing the structure. Workers erected the scaffolding to remove the dome and the tile roof of the structure.

Viet said the local government realized the rest-stop is not suitable for the geological heritage site, and will put the environment and tourism in jeopardy in the future.

“We’ve come to realize that the structure is not suitable so all concrete structures on Dung Nham Field must be demolished. As the demand for a rest-stop still stands, the district government and relevant competent agencies will look for another suitable site on Dao Be for such a facility,” he said.

Regarding the other rest-stop for sightseeing at Mom Tau overlooking Dao Lon, the district government assessed that the structure does not infringe on the heritage site and the geological formations. Therefore, Ly Son District has asked the project owner and the contractor to push for completion of the structure in accordance with the approved design.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Kỳ Duyên, Minh Triệu bị lật thuyền khi đi cứu trợ
Kỳ Duyên, Minh Triệu bị lật thuyền khi đi cứu trợ

2221 Lượt xem

Các cụm từ “thuyền bị lật,” “trong tầm kiểm soát,” “di chuyển vào các vùng sâu hơn,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé.
Xây dựng mô hình lúa – tôm là đặc sản của ĐBSCL
Xây dựng mô hình lúa – tôm là đặc sản của ĐBSCL

2541 Lượt xem

Từ khóa bài này là “mô hình tôm-lúa” hay “shrimp-rice model”. Thực ra, đây không phải là mô hình canh tác chung, kiểu “combined farming,” mà là canh tác luân phiên theo mùa, tức là “shrimp-rice rotation model”.
Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”
Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”

3723 Lượt xem

Các thuật ngữ y khoa như “bọc ối,” “nước ối,” “ca mổ đẻ” và “vô sinh thứ phát” có thể dịch sang tiếng Anh theo ngôn ngữ bình dân như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Người Việt mua sắm gần 40.000 ô tô sau đại dịch Covid-19
Người Việt mua sắm gần 40.000 ô tô sau đại dịch Covid-19

1737 Lượt xem

“Thị trường ô tô tăng trưởng mạnh mẽ,” “ô tô hạng sang” hay “giảm 50% lệ phí trước bạ” dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Lấy ý kiến nhà đầu tư nước ngoài về thành phố Thủ Đức
Lấy ý kiến nhà đầu tư nước ngoài về thành phố Thủ Đức

2242 Lượt xem

(VnExpress) – Việc thành lập thành phố Thủ Đức (sáp nhập từ 3 quận phía Đông) thuộc TP HCM cần lấy ý kiến (1) nhà đầu tư nước ngoài, tập đoàn công nghệ, tài chính, bất động sản...
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 1)
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 1)

3161 Lượt xem

Ở bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này, hãy cùng tìm hiểu thực trạng lạm dụng rượu bia (alcohol abuse) ở Việt Nam.
Bỏ rào cản
Bỏ rào cản

3543 Lượt xem

Các mô hình như “Ba tại chỗ” và “Một cung đường, hai điểm đến” hay các cụm từ như “hàng vạn lao động bị đẩy ra đường” và “ngăn sông cấm chợ” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Phải thuốc đắng mới dã tật
Phải thuốc đắng mới dã tật

3006 Lượt xem

Các cụm từ như “thuốc đắng thế thì may ra mới dã được tật,” “để xoay xở sinh nhai,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông
Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông

1995 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Thời gian gần đây, đường Nguyễn Tuân, Nguyễn Trãi, phố Tố Hữu... tại Hà Nội thường xuyên xảy ra ùn tắc vào giờ cao điểm. Đặc biệt, sau mỗi trận mưa, như cơn mưa chiều tối 22.9 vừa qua, cả Hà Nội như kẹt cứng (1).
Quyền Bộ trưởng Y tế lo tình huống (1) hàng trăm ca Covid-19 một lúc
Quyền Bộ trưởng Y tế lo tình huống (1) hàng trăm ca Covid-19 một lúc

2792 Lượt xem

(Vietnamnet) – Quyền Bộ trưởng Y tế cho biết, dịch Covid-19 khi vào vụ đông xuân sẽ khó khăn hơn, cần tính đến tình huống hàng trăm ca mắc một lúc.
Bắt đầu cưỡng chế tháo dỡ làng biệt thự trái phép cạnh hồ Tuyền Lâm
Bắt đầu cưỡng chế tháo dỡ "làng biệt thự" trái phép cạnh hồ Tuyền Lâm

1396 Lượt xem

Các cụm từ như “đoàn liên ngành,” “tiểu khu,” “lấn chiếm” hay “thủ tục vắng chủ” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này!
Ngày mai khai trường (Phần 2)
Ngày mai khai trường (Phần 2)

1690 Lượt xem

Xin xem “Ngày mai khai trường (Phần 1)" tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/school-opening-1.html
Khởi tố vụ án tiếp viên hàng không 'làm lây lan nCoV'
Khởi tố vụ án tiếp viên hàng không 'làm lây lan nCoV'

1584 Lượt xem

Cụm từ “vi phạm nghiêm trọng” có thể dịch là “grossly violate” còn cụm từ “trong bối cảnh” có thể dịch là… Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Phát hiện 10 triệu đồng trong số áo quần cũ, người đàn ông nghèo tìm cách trả lại
Phát hiện 10 triệu đồng trong số áo quần cũ, người đàn ông nghèo tìm cách trả lại

1485 Lượt xem

Dịch cụm từ “không chần chừ suy tính,” “đã lặn lội đến,” “gặp rất nhiều khó khăn, thiếu thốn,” … sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’

4358 Lượt xem

Các cụm từ như "cắt giảm lao động… cho thôi việc…," "chưa có dấu hiệu dừng lại," "phá sản" và "ngừng hoạt động" có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Gia đình Lý Hùng tu sửa Viện dưỡng lão nghệ sĩ
Gia đình Lý Hùng tu sửa Viện dưỡng lão nghệ sĩ

1338 Lượt xem

(VnExpress.net) – Lý Hùng và cha – cựu võ sĩ Lý Huỳnh – sẽ xây lại một phần (1) Viện dưỡng lão nghệ sĩ, Quận 8.
Sắp mở lại hai chiều đường bay thương mại với Nhật Bản, Trung Quốc
Sắp mở lại hai chiều đường bay thương mại với Nhật Bản, Trung Quốc

1974 Lượt xem

Từ khóa bài dịch này là tổ hợp từ “mở cửa hàng không”. Một cụm từ được dùng phổ biến là “travel corridor,” và thậm chí một cụm từ khá mới là “corona corridor,” nghĩa là khi tình hình dịch bệnh được khống chế, một quốc gia có thể “unlock travel” – gỡ phong tỏa du lịch. Ngoài ra, một từ khá lạ được dùng gần đây là “travel bubble” để chỉ việc đi lại hạn chế giữa hai nước hoặc một nhóm nước.
Giọng Việt kiều
Giọng Việt kiều

2563 Lượt xem

(TUỔI TRẺ CUỐI TUẦN / Hải Anh) – “Tôi ý thức rằng tôi sẽ không thể có được giọng của người Việt, bởi tôi mang hai dòng văn hóa Pháp – Việt. Bản sắc của tôi ở chỗ đó. Và sống thoải mái với hai nền văn hóa cũng là sống thoải mái với giọng lai của mình”.
Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao
Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao

3589 Lượt xem

Ngoài các thuật ngữ tài chính, Reflective English cũng giới thiệu một số thuật ngữ hàng không hiện được dùng phổ biến trong các bản tin kinh tế như “takeof,” “acceleration,” “hard/crash landing,” “take a nosedive,” ...
Thổi giá đất rất nguy hiểm
Thổi giá đất rất nguy hiểm

3156 Lượt xem

Các cụm từ như “quỹ đất,” “tấc đất tấc vàng,” “khoanh tay đứng nhìn” và “tạo lập quỹ đất sạch” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Về ăn cơm với mẹ (Phần 1)
Về ăn cơm với mẹ (Phần 1)

2942 Lượt xem

(TBKTSG / Trương Huỳnh Như Trân) – Có lẽ với những đứa con đi xa nhà, quê hương chính là bữa cơm của mẹ (1). Mời độc giả theo dõi Phần 2 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/ve-an-com-voi-me-phan-2.html

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng