Lazada bị First News – Trí Việt khởi kiện vì bán sách giả

(PLO) – First News – Trí Việt đã chính thức nộp đơn khởi kiện Lazada lên Tòa án nhân dân Quận 1, TP.HCM, yêu cầu Lazada tháo gỡ ngay toàn bộ các thông tin liên quan của các gian hàng bán sách giả (1) bị First News – Trí Việt phát hiện…

Quang cảnh buổi họp báo sáng 9-9. Trong đơn kiện, First News yêu cầu Lazada “tháo gỡ ngay toàn bộ các thông tin liên quan của các gian hàng bán sách giả bị First News – Trí Việt phát hiện...” Ảnh: T.H. / PLO

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Sáng 9-9, đại diện First News – Trí Việt gặp gỡ báo chí để cung cấp thông tin liên quan đến vụ kiện.

Trong đơn khởi kiện, First News – Trí Việt cũng yêu cầu Lazada “có biện pháp quản lý, kiểm soát và ngăn chặn tình trạng buôn bán sách giả trên sàn thương mại điện tử Lazada và buộc các nhà sách, gian hàng bán sách phải chứng minh được nguồn gốc hợp pháp (2) của các quyển sách đang được mua bán”.

Theo First News – Trí Việt, từ đầu năm 2019, công ty này đã nhận được nhiều phản hồi (3) của bạn đọc về vấn đề sách kém chất lượng, in sai sót (3) được mua trên Lazada với mức giá giảm từ 42-55% (cá biệt có trường hợp lên đến 72%) so với giá bìa.

Trong đó, rất nhiều đầu sách được phát hiện là sách giả, không được in ấn, phát hành hợp pháp và vi phạm nghiêm trọng bản quyền, quyền tác giả mà First News – Trí Việt đang sở hữu (4).

Mới đây nhất là vào tháng 5, khi First News – Trí Việt ra mắt tác phẩm Muôn Kiếp Nhân Sinh của GS. John Vu – Nguyên Phong; trở thành hiện tượng xuất bản với 180.000 bản phát hành chỉ sau 2 tháng.

Hàng loạt các gian hàng trên Lazada đã bày bán sách Muôn Kiếp Nhân Sinh giả với giá rẻ hơn từ 48-50% so với giá sách thật (5) một cách công khai, gây ảnh hưởng nghiêm trọng (6) đến quyền lợi và uy tín của thương hiệu First News – Trí Việt.

Ông Nguyễn Văn Phước, CEO của First News – Trí Việt, nói tại buổi họp báo, First News đã đặt mua 86 đơn hàng trên Lazada, và cả 86 đơn nhận được đều là sách giả.

“Chúng tôi không chỉ đặt sách của First News mà còn có nhiều sách khác của Nhà xuất bản Trẻ, Công ty sách Đông A… Tôi khởi kiện lần này không phải chỉ vì First News mà còn vì tất cả các nhà làm sách Việt Nam,” ông cho biết.

First News – Trí Việt cũng đã gửi công văn yêu cầu Lazada (7) thúc đẩy kiểm tra, quản lý các tổ chức, cá nhân buôn bán sách giả trên sàn thương mại điện từ này. Tuy vậy, Lazada vẫn ngang nhiên để cho nhiều tổ chức, cá nhân thực hiện hành vi kinh doanh sách giả.


*Chú thích:

(1) sách giả: Nghĩa trong bản tin là “sách không bản quyền, vi phạm bản quyền,” tức “pirated books”, pirated editions,” nhưng không được dùng “fake books” vì đây là một thuật ngữ riêng trong lĩnh vực âm nhạc.

(2) chứng minh được nguồn gốc hợp pháp: Thay vì dịch sát từng chữ, ta có thể hiểu là cần “chứng minh tính hợp pháp cho câu văn thoát ý hơn, tức “to provide evidence of the legitimacy”.

(3) nhiều phản hồi: có thể dùng từ “feedback” để nói về phản hồi (cả tốt lẫn xấu) nhưng trong mạch văn này, ý tác giả là than phiền, “complaints”.

(4) quyền tác giả mà First News – Trí Việt đang sở hữu: Gợi ý sử dụng cụm từ “to be entitled to,” nghĩa là có quyền, có đặc quyền về điều gì đó.

(5) sách thật: có thể sử dụng “copyrighted books,” “authentic books” hoặc “genuine books”.

(6) gây ảnh hưởng nghiêm trọng: Cụm từ thường dùng là “to adversely affect hoặc to seriously affect”.

(7) công văn yêu cầu Lazada…: Trong thuật ngữ pháp lý, khi yêu cầu một cá nhân, tồ chức nào đó ngưng việc vi phạm trước khi bị kiện, thì đơn vị bị xâm phạm thường gửi trước công văn phản đối, với cụm từ thường dùng là “cease and desist letter”.


*Bài dịch gợi ý:

First News-Tri Viet sues Lazada over copyright infringement

(PLO) – First News-Tri Viet has formally sued Lazada over sales of books that infringe on the local publisher’s copyrights, demanding that the e-commerce platform remove all information related to pirated books sold by vendors from the platform.

In papers submitted to the People’s Court of District 1 in HCM City, First News-Tri Viet also requires that Lazada “take prompt measures to manage, control and prevent sales of pirated books on Lazada e-commerce platform, and order bookstores and book vendors to provide evidence of the legitimacy of books on offer.”

A representative of First News-Tri Viet told a press briefing on September 9 that the company has since early 2019 received numerous complaints from readers about low-quality books awash with typos which they had purchased on Lazada at prices discounted by 42% to 55%, or up to 72% in certain cases.

Many such book titles have been found to be pirated editions that were not legally printed and distributed, grossly violating copyrights and authors’ rights that First News-Tri Viet is entitled to.

A prominent case of piracy surfaced in May when First News-Tri Viet launched the book Muon Kiep Nhan Sinh authored by Prof. John Vu-Nguyen Phong, which saw 180,000 copies sold within just two months. Numerous bookstores on Lazada also offered the book Muon Kiep Nhan Sinh soon after at prices 48% to 50% lower than the authentic book, adversely affecting the rights and brand name of First News-Tri Viet.

Nguyen Van Phuoc, CEO of First News-Tri Viet, told the press conference that First News had ordered 86 copies of the book on Lazada, and when delivered, all turned out to be pirated.

“We placed orders for not only books published by First News, but also books by others like Tre Publishing House, Dong A Books Company, etc. I am taking legal action now to safeguard not only First News, but also all other Vietnamese publishers,” he said.

First News-Tri Viet had earlier sent a cease and desist letter to Lazada asking it to step up inspection and control of all organizations and individuals selling pirated books on this e-commerce platform. However, Lazada has been unresponsive, allowing such organizations and individuals to continue the illicit trade.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Khởi tố vụ án tiếp viên hàng không 'làm lây lan nCoV'
Khởi tố vụ án tiếp viên hàng không 'làm lây lan nCoV'

1584 Lượt xem

Cụm từ “vi phạm nghiêm trọng” có thể dịch là “grossly violate” còn cụm từ “trong bối cảnh” có thể dịch là… Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Ngày mai khai trường (Phần 2)
Ngày mai khai trường (Phần 2)

1690 Lượt xem

Xin xem “Ngày mai khai trường (Phần 1)" tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/school-opening-1.html
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật

1529 Lượt xem

Cụm từ “bị tuýt còi” có thể dịch như “to blow the whistle” còn các cụm từ như “qua mặt cơ quan chức năng” và “to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào?
Hàng loạt xe đụng nhau, cao tốc Trung Lương kẹt cứng hơn 10 cây số trong đêm
Hàng loạt xe đụng nhau, cao tốc Trung Lương kẹt cứng hơn 10 cây số trong đêm

2276 Lượt xem

Hãy cùng tìm hiểu từ vựng miêu tả một vụ tai nạn giao thông (words to describe a traffic accident) qua Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Cần Giờ có đèn xanh đèn đỏ... (Phần 1)
Cần Giờ có đèn xanh đèn đỏ... (Phần 1)

1948 Lượt xem

Các cụm từ như “đàn cò chao nghiêng ở mấy bãi đước,” “thả hồn,” “thay đổi đến nao lòng” có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời độc giả theo dõi Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh của Reflective English. Bạn đọc theo dõi Phần 2 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/can-gio-2.html
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 2)
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 2)

3200 Lượt xem

Cụm từ “cạnh tranh quyết liệt để giành thị phần” có thể dịch sang tiếng Anh như “compete fiercely to gain market share” còn cụm từ “rượu có pha methanol” thì thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí

3227 Lượt xem

(VnExpress) – Tan ca, anh Hoàng Trọng Khánh, 39 tuổi, ở quận 9 vội vã về phòng trọ để dạy kèm cho những học trò nghèo.
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer

2597 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh về việc một công ty bất động sản ở tỉnh Đồng Nai muốn nhập khẩu 15 triệu liều vắc-xin Pfizer.
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)

1716 Lượt xem

Các cụm từ “bản đồ sạt lở,” “phân vùng cảnh báo trượt lở,” “người được chuyển giao,” “chủ quan,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích

1904 Lượt xem

(TIỀN PHONG) – Ông Cường giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi đăng hình ảnh lên mạng xã hội để “khoe” chiến tích. Mới đây, Trung tâm Giáo dục Thiên nhiên (ENV), thuộc Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam có công văn đề nghị Công an huyện Cái Bè (Tiền Giang) vào cuộc điều tra (1).
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô

1713 Lượt xem

Các cụm từ như “cán bộ công chức nhà nước,” “hiện đang bỏ trốn,” “có thông tin để xác minh,” “không có giá trị,” “cần làm rõ trách nhiệm liên quan,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
TPHCM kiến nghị Bộ Quốc phòng giao đất làm dự án cửa ngõ sân bay
TPHCM kiến nghị Bộ Quốc phòng giao đất làm dự án cửa ngõ sân bay

1437 Lượt xem

Cụm từ “phê duyệt chủ trương đầu tư” có thể dịch là “approval in principle” còn cụm từ “đồng bộ với” có thể dịch như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Sau Bình Dương đến lượt TP.HCM cảnh báo cá sấu trên sông Sài Gòn
Sau Bình Dương đến lượt TP.HCM cảnh báo cá sấu trên sông Sài Gòn

1630 Lượt xem

(Thanh Niên) – UBND Q.12 (TP.HCM) đã có văn bản yêu cầu các phường Thạnh Lộc, Thạnh Xuân và An Phú Đông tuyên truyền cảnh báo người dân về thông tin cá sấu xuất hiện (1) trên sông Sài Gòn.
Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”
Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”

3723 Lượt xem

Các thuật ngữ y khoa như “bọc ối,” “nước ối,” “ca mổ đẻ” và “vô sinh thứ phát” có thể dịch sang tiếng Anh theo ngôn ngữ bình dân như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Người lừa tiền vợ nạn nhân Rào Trăng 3 bị phạt tù
Người lừa tiền vợ nạn nhân Rào Trăng 3 bị phạt tù

1556 Lượt xem

Cụm từ “bị phạt 15 năm tù” có thể dịch như “get/receive a 15-year sentence,” “be given a 15-year sentence,” “be jailed for 15 years,” “get a 15-year jail term,” “be imprisoned for 15 years” hay “be put 15 years behind bars,” …
Để học trò uất ức tự tử là lỗi của người thầy
Để học trò uất ức tự tử là lỗi của người thầy

2563 Lượt xem

Các cụm từ như “tự tử,” “làm rõ các sai phạm,” “theo kiểu đấu tố,” “đổ tội,” “lương tâm nghề nghiệp,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Việt Nam đặt mua vaccine Covid-19 của ba nước
Việt Nam đặt mua vaccine Covid-19 của ba nước

2080 Lượt xem

(VnExpress) – Bộ Y tế đặt mua (1) vaccine Covid-19 của Nga, Anh, Mỹ, đồng thời (2) đẩy nhanh tiến độ nghiên cứu, sản xuất vaccine trong nước.
Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông
Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông

1995 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Thời gian gần đây, đường Nguyễn Tuân, Nguyễn Trãi, phố Tố Hữu... tại Hà Nội thường xuyên xảy ra ùn tắc vào giờ cao điểm. Đặc biệt, sau mỗi trận mưa, như cơn mưa chiều tối 22.9 vừa qua, cả Hà Nội như kẹt cứng (1).
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt

3207 Lượt xem

Kéo chân, hất thức ăn hay tát nhẹ vào mặt đồng nghiệp là hài hước? Hãy tham khảo Bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Đô thị ven biển kỳ vọng thu hút nhà đầu tư 'xuống tiền'
Đô thị ven biển kỳ vọng thu hút nhà đầu tư 'xuống tiền'

1687 Lượt xem

Các cụm từ như “du lịch quốc tế bị ngưng trệ,” “quốc gia biển” hay “niềm tin tăng trưởng” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Tháo dỡ công trình bê-tông xây trên di sản thiên nhiên ở Lý Sơn
Tháo dỡ công trình bê-tông xây trên di sản thiên nhiên ở Lý Sơn

994 Lượt xem

(Nhân Dân) – Huyện Lý Sơn (tỉnh Quảng Ngãi) đã xây dựng công trình bê-tông ngay trên vùng đá di sản địa chất thuộc Công viên địa chất (1) Lý Sơn – Sa Huỳnh. Tuy nhiên, do quá trình thực hiện không phù hợp, xâm phạm di sản thiên nhiên, UBND huyện Lý Sơn đã chỉ đạo chủ đầu tư, đơn vị thi công tháo dỡ công trình (2), trả lại nguyên trạng cho thắng cảnh này.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng