Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt hàng ngàn tỉ đồng

Các cụm từ như “UBND tỉnh,” “chậm tiến độ,” “các dự án thành phần” và “chi phí phát sinh” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!

Dự án Nhà nhiệt điện Vân Phong 1 đang triển khai. Ảnh: Hiền Lương/TNO

Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt (1) hàng ngàn tỉ đồng

(THANH NIÊN) – Tập đoàn Điện lực Việt Nam (EVN) vừa có văn bản gửi UBND tỉnh (2) Khánh Hòa và Ninh Thuận về nguy cơ bị phạt hợp đồng lên đến 5.000 tỉ đồng nếu dự án đường dây 500 kV chậm tiến độ (3).

Theo văn bản của Tổng Công ty Truyền tải điện quốc gia (thuộc Tập đoàn Điện lực Việt Nam) gửi UBND tỉnh Khánh Hòa, Ninh Thuận, đơn vị này làm chủ đầu tư các dự án thành phần (4) phục vụ Nhà máy nhiệt điện BOT Vân Phong 1.

Trong số đó, dự án đường dây 500 kV Vân Phong-Vĩnh Tân là dự án truyền tải điện trọng điểm quốc gia, đóng vai trò chính trong giải tỏa công suất (5) cho các nhà máy, góp phần đảm bảo cung ứng điện (6) cho miền Nam.

Dự án đường dây 500 kV Vân Phong-Vĩnh Tân đi qua địa bàn 3 tỉnh, nhưng chủ yếu là Khánh Hòa và Ninh Thuận. Theo EVN, dự án đã khởi công tháng 7.2021, đi qua nhiều điểm rừng tự nhiên, nhưng đến nay, Sở NN-PTNT các tỉnh chưa tổ chức thẩm định, dẫn đến công tác hoàn thành hồ sơ trình Thủ tướng Chính phủ xin chuyển đổi mục đích sử dụng rừng bị chậm, chưa hoàn thành như thời gian dự kiến.

Bên cạnh đó, công tác kiểm kê, bồi thường giải phóng mặt bằng của một số địa phương còn vướng (7), như chưa có giá đất bồi thường.

Trong văn bản, EVN cho rằng do các địa phương chậm giao mặt bằng thi công các hạng mục nói trên nên dẫn đến chậm trễ tiến độ dự án. EVN có nguy cơ đền hợp đồng 5.000 tỉ đồng. Theo hợp đồng Tổng Công ty Truyền tải điện quốc gia đã ký với nhà đầu tư dự án Nhà máy nhiệt điện BOT Vân Phong 1, tiến độ hoàn thành các dự án để nhận điện từ Nhà máy nhiệt điện Vân Phong 1 không muộn hơn tháng 12.2022.

Số tiền EVN phải trả cho chủ đầu tư dự án Nhà máy nhiệt điện BOT Vân Phong 1 trong trường hợp chậm tiến độ đường dây 500 kV khoảng 10 tỉ đồng/ngày. Nếu qua tháng thứ 4 trở đi, số tiền phải trả là 20 tỉ đồng/ngày.

Theo EVN, nếu tính gộp các chi phí phát sinh (8) cộng với số tiền phạt trong 6 tháng đầu chậm tiến độ, EVN phải trả cho nhà đầu tư khoảng 5.000 tỉ đồng. Đây là số tiền rất lớn, ảnh hưởng nghiêm trọng đến tài chính (9) của EVN. Nếu quá 6 tháng mà đường dây 500 kV vẫn chưa hoàn thành, hợp đồng BOT Nhà máy nhiệt điện Phong 1 sẽ bị chấm dứt sớm và Chính phủ Việt Nam phải mua lại nhà máy này.

Ông Lê Hữu Hoàng, Phó chủ tịch Thường trực UBND tỉnh Khánh Hòa, hiện tỉnh đã chỉ đạo các sở, ngành liên quan rà soát lại các kiến nghị của EVN để sớm tham mưu cho UBND tỉnh giải quyết các khó khăn, vướng mắc liên quan đến dự án nói trên.

Dự án Nhà máy nhiệt điện Vân Phong 1 do Tập đoàn Sumitomo (Nhật Bản) làm chủ đầu tư với số vốn 2,58 tỉ USD, công suất 2.640 MW, được khởi công (giai đoạn 1) vào tháng 10.2019 trên diện tích 350 ha.

Nguồn: https://thanhnien.vn/tai-chinh-kinh-doanh/neu-lam-cham-duong-day-500-kv-evn-co-the-bi-phat-hang-ngan-ti-dong-1449537.html


*Chú thích:

Với bản tin này, Reflective English chọn cách dịch sát từng ý để bạn đọc tiện tham khảo. Tuy nhiên, với một số từ/cụm từ, chúng tôi lựa chọn cách diễn giải để phù hợp hơn với cách hiểu của người nước ngoài khi đọc một bản dịch.

(1) có thể bị phạt: Không nhất thiết dịch cụm từ “có thể”, mà thay vào đó, ta dùng động từ “to face” có nghĩa là đối mặt với,” vốn hàm ý “possible” hay “likely”.

(2) UBND tỉnh: Cụm từ “People’s Committee” phù hợp các văn bản hành chính hay cần nêu tên chủ thể một cách trang trọng, còn các trường hợp khác, nên diễn giải là “chính quyền tỉnh,” tức là “the provincial government”.

(3) chậm tiến độ: Khi nói một dự án chậm tiến độ, ta có nhiều cách diễn giải khác nhau, như “to move slowly,” “to drag foot” hay “to lag behind schedule”. Chúng ta cũng thường thấy cụm từ hình tượng hơn a foot-dragging project”.

(4) các dự án thành phần: Ta có thể dùng “components” hay “sub-projects” để chỉ các thành phần của một dự án. Tuy nhiên, trong bản tin này, các dự án như dự án đường dây 500KV mang tính chất ngoại vi (peripheral) nên Reflective English thiết nghĩ dùng từ “auxiliary projects” sẽ thích hợp hơn. Từ “auxiliary có nghĩa là “providing support to a more important project”.

(5) giải tỏa công suất: Không rõ có từ kỹ thuật chuyên ngành để diễn đạt ý này hay không, nhưng ta có thể dùng các động từ như “to handle hay to accommodate output” để diễn đạt ý này tương đối rõ nghĩa.

(6) góp phần đảm bảo cung ứng điện: Từ góp phần được hiểu là “để bổ sung thêm”. Do vậy, Reflective English xin gợi ý dùng từ “to supplement”. Cụm từ này trong tiếng Việt khá ổn nhưng trong tiếng Anh, chúng tôi thấy không cần dịch cụm từ “bảo đảm”.

(7) còn vướng: Từ “vướng” ở đây khá đa nghĩa nhưng đặt trong ngữ cảnh của bản tin, chúng tôi đề nghị dùng từ setbacks,” với nghĩa là điều gì đó làm ảnh hưởng đến tiến độ.

(8) chi phí phát sinh: Xin gợi ý dùng danh từ “overruns” để chỉ “các khoản chi phí bị đội lên so với kế hoạch ban đầu,” tức “chi phí phát sinh”.

(9) ảnh hưởng nghiêm trọng đến tài chính: Cụm từ “tài chính ở đây mang nghĩa khá chung chung, có thể là “sức khỏe tài chính” hay cân đối tài chính”. Chúng tôi chọn dùng cụm từ “financial balance”.


*Bài dịch gợi ý:

EVN faces trillions of dong in contract penalties if 500kV line project stalled

(THANH NIEN) – Vietnam Electricity (EVN) has just written to the provincial governments of Khanh Hoa and Ninh Thuan, stating that it can be fined up to VND5 trillion if the 500kV powerline project lags behind schedule.

*American Teacher Dana Ebbett, Ho Chi Minh City:

In a letter sent to the two provinces, the National Power Transmission Corporation under EVN states that it is the owner of auxiliary projects for Van Phong 1 BOT Thermopower Plant. Of this, the Van Phong-Vinh Tan 500kV Powerline project is a vital national power transmission project that plays a key role in handling the output of the (Van Phong) power plants and supplementing power supply for the south.

The Van Phong-Vinh Tan 500kV Powerline is planned to go through three provinces, but largely in Khanh Hoa and Ninh Thuan. The project, according to EVN, got off the ground in July 2021, with the power lines due to cross many sections of natural forest. However, the Departments of Agriculture and Rural Development in these provinces have yet to appraise the construction plan, resulting in delayed completion of dossiers on converting forest land for submission to the Prime Minister.

Further, the calculation of compensation and site clearance in certain localities still faces setbacks, such as a lack of agreement on the compensation rate.

In its letter, EVN attributes the slow progress of the project to delays by these localities in handing over cleared sites for building the above-mentioned structures. EVN may face contract penalties of up to VND5 trillion. Per the contract signed between the National Power Transmission Corporation and the owner of the Van Phong 1 BOT Thermopower Plant project, the auxiliary projects must be completed no later than December 2022 to accommodate output from this thermo-power complex.

In case the 500kV powerline project lags behind schedule, EVN will have to pay a penalty of some VND10 billion a day, which will double to VND20 billion a day from the fourth month of non-completion.

A delay of six months will cost EVN around VND5 trillion, inclusive of penalties and other overruns, according to EVN. This huge sum will adversely affect EVN’s financial balance.

In case the powerline project is delayed by more than six months, the Van Phong 1 BOT Thermopower Plant contract will be terminated, and the Vietnamese government will have to buy back this project.

Le Huu Hoang, first vice chairman of Khanh Hoa Province, said the provincial government has told relevant departments and agencies to look into EVN proposals and advise the provincial government to quickly address issues facing the project.

The Van Phong 1 BOT Thermopower Plant project is developed by Japan’s Sumitomo Corporation at a cost of US$2.58 billion and has a design capacity of 2,640MW. Construction started on the project’s first phase in October 2019 covering an area of 350 hectares.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!



Tin tức liên quan

Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)

1189 Lượt xem

Các cụm từ “bản đồ sạt lở,” “phân vùng cảnh báo trượt lở,” “người được chuyển giao,” “chủ quan,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020

3509 Lượt xem

(DÂN SINH) – Trần Thế Trung, nam sinh xuất sắc bước lên bục cao nhất (1) của Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 19, đã hoàn thành kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020.
Cứ mỗi tấn tro bay chôn lấp, Cần Thơ phải ‘chi’ thêm 7,85 triệu đồng
Cứ mỗi tấn tro bay chôn lấp, Cần Thơ phải ‘chi’ thêm 7,85 triệu đồng

1054 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Để xử lý phần tro bay (1) phát sinh trong quá trình đốt rác phát điện tại dự án Nhà máy đốt rác phát điện (2) Cần Thơ, Phó chủ tịch UBND địa phương này đã có ý kiến thống nhất thực hiện dự án xử lý chôn lấp chất thải (3) tro bay. Tuy nhiên, theo phương án được một chủ đầu tư đề xuất, mỗi tấn tro bay chôn lấp, Cần Thơ phải “chi” thêm 7,85 triệu đồng.
Nhìn về tình thân trước “deadline” đời người
Nhìn về tình thân trước “deadline” đời người

2323 Lượt xem

Reflective English trân trọng giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này để tưởng nhớ Nghệ sĩ Chí Tài.
TPHCM kiến nghị Bộ Quốc phòng giao đất làm dự án cửa ngõ sân bay
TPHCM kiến nghị Bộ Quốc phòng giao đất làm dự án cửa ngõ sân bay

1071 Lượt xem

Cụm từ “phê duyệt chủ trương đầu tư” có thể dịch là “approval in principle” còn cụm từ “đồng bộ với” có thể dịch như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Phận trâu đã thoát nhọc nhằn
Phận trâu đã thoát nhọc nhằn

2241 Lượt xem

Tục ngữ "Con trâu là đầu cơ nghiệp" có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch tản văn Việt-Anh, "Phận trâu đã thoát nhọc nhằn," này nhé!
Khởi tố vụ án bắt cóc bé trai hai tuổi
Khởi tố vụ án bắt cóc bé trai hai tuổi

1695 Lượt xem

(VnExpress) – Cơ quan điều tra khởi tố vụ án (1) Nguyễn Thị Thu, 32 tuổi, bắt cóc bé trai tại công viên Nguyễn Văn Cừ.
 “Những cánh én” nông sản Việt
“Những cánh én” nông sản Việt

1436 Lượt xem

Hãy cùng tìm hiểu ba doanh nhân trẻ áp dụng công nghệ cao vào nông nghiệp (three young entrepreneurs applying hi-tech agriculture) qua Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Người Việt ở châu Phi (Phần 2)
Người Việt ở châu Phi (Phần 2)

978 Lượt xem

“Vốn đối ứng,” “lấy lại vốn,” “vùng nhiễm mặn,” … có thể dịch sang tiếng Anh là gì? Mọi người cùng theo dõi bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Đà Nẵng muốn ngân hàng giảm lãi suất do ảnh hưởng COVID-19
Đà Nẵng muốn ngân hàng giảm lãi suất do ảnh hưởng COVID-19

1432 Lượt xem

(PLO) – Ngày 15-9, ông Võ Minh, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước (NHNN) chi nhánh Đà Nẵng, cho hay vừa có văn bản gửi Thống đốc NHNN về việc hỗ trợ khách hàng và tổ chức tín dụng trên địa bàn Đà Nẵng.
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’
Lao động mất việc đang ở ‘kịch bản xấu nhất’

3656 Lượt xem

Các cụm từ như "cắt giảm lao động… cho thôi việc…," "chưa có dấu hiệu dừng lại," "phá sản" và "ngừng hoạt động" có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Sau Bình Dương đến lượt TP.HCM cảnh báo cá sấu trên sông Sài Gòn
Sau Bình Dương đến lượt TP.HCM cảnh báo cá sấu trên sông Sài Gòn

1174 Lượt xem

(Thanh Niên) – UBND Q.12 (TP.HCM) đã có văn bản yêu cầu các phường Thạnh Lộc, Thạnh Xuân và An Phú Đông tuyên truyền cảnh báo người dân về thông tin cá sấu xuất hiện (1) trên sông Sài Gòn.
Hoá ra 11 chữ hơn 10 tỉ đồng là có thật
Hoá ra 11 chữ hơn 10 tỉ đồng là có thật

1488 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Báo Hoà Bình vừa dẫn lời đồng chí Bùi Thị Niềm, Giám đốc Sở VH-TT&DL để cung cấp thông tin khách quan, đầy đủ, đa chiều (1) về công trình khẩu hiệu 11 chữ “đắt nhất hành tinh” đang gây bão dư luận.
Người Việt mua sắm gần 40.000 ô tô sau đại dịch Covid-19
Người Việt mua sắm gần 40.000 ô tô sau đại dịch Covid-19

1449 Lượt xem

“Thị trường ô tô tăng trưởng mạnh mẽ,” “ô tô hạng sang” hay “giảm 50% lệ phí trước bạ” dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô

1428 Lượt xem

Các cụm từ như “cán bộ công chức nhà nước,” “hiện đang bỏ trốn,” “có thông tin để xác minh,” “không có giá trị,” “cần làm rõ trách nhiệm liên quan,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Người mua vé số vẫn đông, mặc Covid-19
Người mua vé số vẫn đông, mặc Covid-19

2441 Lượt xem

(TBKTSG / Pha Lập) – Vì dịch Covid-19, nhiều ngành sản xuất-kinh doanh rơi vào tình cảnh “từ chết đến bị thương” (1) – theo cách nói dân dã. Trong khi đó, các công ty xổ số kiến thiết chỉ… “xây xát” nhẹ (2). Trong sáu tháng đầu năm, doanh thu của nhiều công ty xổ số kiến thiết giảm trên 10% so với cùng kỳ (3) nhưng chỉ tiêu lợi nhuận và nộp ngân sách của xổ số kiến thiết khu vực miền Nam đều đạt và vượt kế hoạch. Cụ thể, lợi nhuận đạt 51,89%, nộp ngân sách đạt 61,55% kế hoạch năm nay.
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 2)
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 2)

2274 Lượt xem

Cụm từ “cạnh tranh quyết liệt để giành thị phần” có thể dịch sang tiếng Anh như “compete fiercely to gain market share” còn cụm từ “rượu có pha methanol” thì thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời

1595 Lượt xem

Nghệ sĩ Ánh Hoa – người mẹ tần tảo của màn ảnh Việt – đột ngột qua đời vào ngày 1 tháng 11 năm 2020. Reflective English xin gửi đến bạn đọc bài luyện dịch Việt-Anh về cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 1)
Đề xuất đưa lãi suất tiền gửi về 0%: “Ảo tưởng, bất khả thi và đi ngược thị trường” (Phần 1)

1818 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch Việt-Anh về kiến nghị đưa lãi suất tiền gửi VND về mức 0%.
Gia đình Lý Hùng tu sửa Viện dưỡng lão nghệ sĩ
Gia đình Lý Hùng tu sửa Viện dưỡng lão nghệ sĩ

933 Lượt xem

(VnExpress.net) – Lý Hùng và cha – cựu võ sĩ Lý Huỳnh – sẽ xây lại một phần (1) Viện dưỡng lão nghệ sĩ, Quận 8.
Bàng hoàng vụ thanh niên lọt hố nước sâu 3 mét ở kênh Trung Ương
Bàng hoàng vụ thanh niên lọt hố nước sâu 3 mét ở kênh Trung Ương

1556 Lượt xem

(Thanh Niên) – Ngày 20.9, ông Trần Vũ Hữu Duy, Chủ tịch UBND xã Vĩnh Lộc A (huyện Bình Chánh, TP.HCM) cho biết đang xác minh vụ việc thanh niên trọng thương khi chạy xe máy rơi xuống kênh Trung Ương không rào chắn (1) trên địa bàn.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng