Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt hàng ngàn tỉ đồng

Các cụm từ như “UBND tỉnh,” “chậm tiến độ,” “các dự án thành phần” và “chi phí phát sinh” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!

Dự án Nhà nhiệt điện Vân Phong 1 đang triển khai. Ảnh: Hiền Lương/TNO

Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt (1) hàng ngàn tỉ đồng

(THANH NIÊN) – Tập đoàn Điện lực Việt Nam (EVN) vừa có văn bản gửi UBND tỉnh (2) Khánh Hòa và Ninh Thuận về nguy cơ bị phạt hợp đồng lên đến 5.000 tỉ đồng nếu dự án đường dây 500 kV chậm tiến độ (3).

Theo văn bản của Tổng Công ty Truyền tải điện quốc gia (thuộc Tập đoàn Điện lực Việt Nam) gửi UBND tỉnh Khánh Hòa, Ninh Thuận, đơn vị này làm chủ đầu tư các dự án thành phần (4) phục vụ Nhà máy nhiệt điện BOT Vân Phong 1.

Trong số đó, dự án đường dây 500 kV Vân Phong-Vĩnh Tân là dự án truyền tải điện trọng điểm quốc gia, đóng vai trò chính trong giải tỏa công suất (5) cho các nhà máy, góp phần đảm bảo cung ứng điện (6) cho miền Nam.

Dự án đường dây 500 kV Vân Phong-Vĩnh Tân đi qua địa bàn 3 tỉnh, nhưng chủ yếu là Khánh Hòa và Ninh Thuận. Theo EVN, dự án đã khởi công tháng 7.2021, đi qua nhiều điểm rừng tự nhiên, nhưng đến nay, Sở NN-PTNT các tỉnh chưa tổ chức thẩm định, dẫn đến công tác hoàn thành hồ sơ trình Thủ tướng Chính phủ xin chuyển đổi mục đích sử dụng rừng bị chậm, chưa hoàn thành như thời gian dự kiến.

Bên cạnh đó, công tác kiểm kê, bồi thường giải phóng mặt bằng của một số địa phương còn vướng (7), như chưa có giá đất bồi thường.

Trong văn bản, EVN cho rằng do các địa phương chậm giao mặt bằng thi công các hạng mục nói trên nên dẫn đến chậm trễ tiến độ dự án. EVN có nguy cơ đền hợp đồng 5.000 tỉ đồng. Theo hợp đồng Tổng Công ty Truyền tải điện quốc gia đã ký với nhà đầu tư dự án Nhà máy nhiệt điện BOT Vân Phong 1, tiến độ hoàn thành các dự án để nhận điện từ Nhà máy nhiệt điện Vân Phong 1 không muộn hơn tháng 12.2022.

Số tiền EVN phải trả cho chủ đầu tư dự án Nhà máy nhiệt điện BOT Vân Phong 1 trong trường hợp chậm tiến độ đường dây 500 kV khoảng 10 tỉ đồng/ngày. Nếu qua tháng thứ 4 trở đi, số tiền phải trả là 20 tỉ đồng/ngày.

Theo EVN, nếu tính gộp các chi phí phát sinh (8) cộng với số tiền phạt trong 6 tháng đầu chậm tiến độ, EVN phải trả cho nhà đầu tư khoảng 5.000 tỉ đồng. Đây là số tiền rất lớn, ảnh hưởng nghiêm trọng đến tài chính (9) của EVN. Nếu quá 6 tháng mà đường dây 500 kV vẫn chưa hoàn thành, hợp đồng BOT Nhà máy nhiệt điện Phong 1 sẽ bị chấm dứt sớm và Chính phủ Việt Nam phải mua lại nhà máy này.

Ông Lê Hữu Hoàng, Phó chủ tịch Thường trực UBND tỉnh Khánh Hòa, hiện tỉnh đã chỉ đạo các sở, ngành liên quan rà soát lại các kiến nghị của EVN để sớm tham mưu cho UBND tỉnh giải quyết các khó khăn, vướng mắc liên quan đến dự án nói trên.

Dự án Nhà máy nhiệt điện Vân Phong 1 do Tập đoàn Sumitomo (Nhật Bản) làm chủ đầu tư với số vốn 2,58 tỉ USD, công suất 2.640 MW, được khởi công (giai đoạn 1) vào tháng 10.2019 trên diện tích 350 ha.

Nguồn: https://thanhnien.vn/tai-chinh-kinh-doanh/neu-lam-cham-duong-day-500-kv-evn-co-the-bi-phat-hang-ngan-ti-dong-1449537.html


*Chú thích:

Với bản tin này, Reflective English chọn cách dịch sát từng ý để bạn đọc tiện tham khảo. Tuy nhiên, với một số từ/cụm từ, chúng tôi lựa chọn cách diễn giải để phù hợp hơn với cách hiểu của người nước ngoài khi đọc một bản dịch.

(1) có thể bị phạt: Không nhất thiết dịch cụm từ “có thể”, mà thay vào đó, ta dùng động từ “to face” có nghĩa là đối mặt với,” vốn hàm ý “possible” hay “likely”.

(2) UBND tỉnh: Cụm từ “People’s Committee” phù hợp các văn bản hành chính hay cần nêu tên chủ thể một cách trang trọng, còn các trường hợp khác, nên diễn giải là “chính quyền tỉnh,” tức là “the provincial government”.

(3) chậm tiến độ: Khi nói một dự án chậm tiến độ, ta có nhiều cách diễn giải khác nhau, như “to move slowly,” “to drag foot” hay “to lag behind schedule”. Chúng ta cũng thường thấy cụm từ hình tượng hơn a foot-dragging project”.

(4) các dự án thành phần: Ta có thể dùng “components” hay “sub-projects” để chỉ các thành phần của một dự án. Tuy nhiên, trong bản tin này, các dự án như dự án đường dây 500KV mang tính chất ngoại vi (peripheral) nên Reflective English thiết nghĩ dùng từ “auxiliary projects” sẽ thích hợp hơn. Từ “auxiliary có nghĩa là “providing support to a more important project”.

(5) giải tỏa công suất: Không rõ có từ kỹ thuật chuyên ngành để diễn đạt ý này hay không, nhưng ta có thể dùng các động từ như “to handle hay to accommodate output” để diễn đạt ý này tương đối rõ nghĩa.

(6) góp phần đảm bảo cung ứng điện: Từ góp phần được hiểu là “để bổ sung thêm”. Do vậy, Reflective English xin gợi ý dùng từ “to supplement”. Cụm từ này trong tiếng Việt khá ổn nhưng trong tiếng Anh, chúng tôi thấy không cần dịch cụm từ “bảo đảm”.

(7) còn vướng: Từ “vướng” ở đây khá đa nghĩa nhưng đặt trong ngữ cảnh của bản tin, chúng tôi đề nghị dùng từ setbacks,” với nghĩa là điều gì đó làm ảnh hưởng đến tiến độ.

(8) chi phí phát sinh: Xin gợi ý dùng danh từ “overruns” để chỉ “các khoản chi phí bị đội lên so với kế hoạch ban đầu,” tức “chi phí phát sinh”.

(9) ảnh hưởng nghiêm trọng đến tài chính: Cụm từ “tài chính ở đây mang nghĩa khá chung chung, có thể là “sức khỏe tài chính” hay cân đối tài chính”. Chúng tôi chọn dùng cụm từ “financial balance”.


*Bài dịch gợi ý:

EVN faces trillions of dong in contract penalties if 500kV line project stalled

(THANH NIEN) – Vietnam Electricity (EVN) has just written to the provincial governments of Khanh Hoa and Ninh Thuan, stating that it can be fined up to VND5 trillion if the 500kV powerline project lags behind schedule.

*American Teacher Dana Ebbett, Ho Chi Minh City:

In a letter sent to the two provinces, the National Power Transmission Corporation under EVN states that it is the owner of auxiliary projects for Van Phong 1 BOT Thermopower Plant. Of this, the Van Phong-Vinh Tan 500kV Powerline project is a vital national power transmission project that plays a key role in handling the output of the (Van Phong) power plants and supplementing power supply for the south.

The Van Phong-Vinh Tan 500kV Powerline is planned to go through three provinces, but largely in Khanh Hoa and Ninh Thuan. The project, according to EVN, got off the ground in July 2021, with the power lines due to cross many sections of natural forest. However, the Departments of Agriculture and Rural Development in these provinces have yet to appraise the construction plan, resulting in delayed completion of dossiers on converting forest land for submission to the Prime Minister.

Further, the calculation of compensation and site clearance in certain localities still faces setbacks, such as a lack of agreement on the compensation rate.

In its letter, EVN attributes the slow progress of the project to delays by these localities in handing over cleared sites for building the above-mentioned structures. EVN may face contract penalties of up to VND5 trillion. Per the contract signed between the National Power Transmission Corporation and the owner of the Van Phong 1 BOT Thermopower Plant project, the auxiliary projects must be completed no later than December 2022 to accommodate output from this thermo-power complex.

In case the 500kV powerline project lags behind schedule, EVN will have to pay a penalty of some VND10 billion a day, which will double to VND20 billion a day from the fourth month of non-completion.

A delay of six months will cost EVN around VND5 trillion, inclusive of penalties and other overruns, according to EVN. This huge sum will adversely affect EVN’s financial balance.

In case the powerline project is delayed by more than six months, the Van Phong 1 BOT Thermopower Plant contract will be terminated, and the Vietnamese government will have to buy back this project.

Le Huu Hoang, first vice chairman of Khanh Hoa Province, said the provincial government has told relevant departments and agencies to look into EVN proposals and advise the provincial government to quickly address issues facing the project.

The Van Phong 1 BOT Thermopower Plant project is developed by Japan’s Sumitomo Corporation at a cost of US$2.58 billion and has a design capacity of 2,640MW. Construction started on the project’s first phase in October 2019 covering an area of 350 hectares.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!



Tin tức liên quan

Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao
Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao

2972 Lượt xem

Ngoài các thuật ngữ tài chính, Reflective English cũng giới thiệu một số thuật ngữ hàng không hiện được dùng phổ biến trong các bản tin kinh tế như “takeof,” “acceleration,” “hard/crash landing,” “take a nosedive,” ...
Phận trâu đã thoát nhọc nhằn
Phận trâu đã thoát nhọc nhằn

2619 Lượt xem

Tục ngữ "Con trâu là đầu cơ nghiệp" có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch tản văn Việt-Anh, "Phận trâu đã thoát nhọc nhằn," này nhé!
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt

2449 Lượt xem

Kéo chân, hất thức ăn hay tát nhẹ vào mặt đồng nghiệp là hài hước? Hãy tham khảo Bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật

1308 Lượt xem

Cụm từ “bị tuýt còi” có thể dịch như “to blow the whistle” còn các cụm từ như “qua mặt cơ quan chức năng” và “to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào?
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung

3054 Lượt xem

“Nguy cơ chồng lũ” hay “tái hiện trận lũ lịch sử” dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mọi người tham khảo ở bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô
Nhiều cán bộ công chức ‘mua’ bằng tiếng Anh giả của ĐH Đông Đô

1527 Lượt xem

Các cụm từ như “cán bộ công chức nhà nước,” “hiện đang bỏ trốn,” “có thông tin để xác minh,” “không có giá trị,” “cần làm rõ trách nhiệm liên quan,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Phải thuốc đắng mới dã tật
Phải thuốc đắng mới dã tật

2478 Lượt xem

Các cụm từ như “thuốc đắng thế thì may ra mới dã được tật,” “để xoay xở sinh nhai,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Bắt đầu cưỡng chế tháo dỡ làng biệt thự trái phép cạnh hồ Tuyền Lâm
Bắt đầu cưỡng chế tháo dỡ "làng biệt thự" trái phép cạnh hồ Tuyền Lâm

1221 Lượt xem

Các cụm từ như “đoàn liên ngành,” “tiểu khu,” “lấn chiếm” hay “thủ tục vắng chủ” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này!
Hồ Tonle Sap khô cạn, ĐBSCL tiếp tục bị hạn mặn gay gắt
Hồ Tonle Sap khô cạn, ĐBSCL tiếp tục bị hạn mặn gay gắt

1561 Lượt xem

(TBKTSG Online) – Hồ Tonle Sap (Campuchia) – nơi điều hòa nguồn nước vào mùa khô cho vùng Đồng bằng sông Cửu Long (ĐBSCL) – đang thiếu hụt nước ở mức báo động. Thực trạng này dẫn đến dự báo trong mùa khô 2020-2021, vùng ĐBSCL tiếp tục đối mặt với đợt hạn, mặn gay gắt (1) không thua kém các đợt hạn, mặn lịch sử vừa qua.
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích

1592 Lượt xem

(TIỀN PHONG) – Ông Cường giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi đăng hình ảnh lên mạng xã hội để “khoe” chiến tích. Mới đây, Trung tâm Giáo dục Thiên nhiên (ENV), thuộc Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam có công văn đề nghị Công an huyện Cái Bè (Tiền Giang) vào cuộc điều tra (1).
Không để “thắt cổ chai” cản trở luồng xanh
Không để “thắt cổ chai” cản trở luồng xanh

2420 Lượt xem

Các cụm từ như “hàng thiết yếu,” “phong thành” và “thay đổi gấp” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.
Đổi mới giáo dục và lương giáo viên “không đủ sống”
Đổi mới giáo dục và lương giáo viên “không đủ sống”

3440 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục liệu có hoàn thành được sứ mệnh của mình nếu có thêm nhiều lá đơn xin nghỉ việc với lý do: lương giáo viên không đủ sống? (1)
Gia đình Lý Hùng tu sửa Viện dưỡng lão nghệ sĩ
Gia đình Lý Hùng tu sửa Viện dưỡng lão nghệ sĩ

989 Lượt xem

(VnExpress.net) – Lý Hùng và cha – cựu võ sĩ Lý Huỳnh – sẽ xây lại một phần (1) Viện dưỡng lão nghệ sĩ, Quận 8.
Điều ân hận muộn màng
Điều ân hận muộn màng

2380 Lượt xem

“Hoàng hôn phủ trên mộ (Draped in twilight sat the grave) / Chuông chùa nhẹ rơi rơi (Light bell sounds falling in a maze) / Tôi thấy tôi mất mẹ (My mom’s forever departed) / Như mất cả bầu trời (It’s worse than the sky’s collapse)” (Nhà thơ Xuân Tâm, trích "Mất mẹ," Biên dịch viên Hien Luu)
Việt Nam đặt mua vaccine Covid-19 của ba nước
Việt Nam đặt mua vaccine Covid-19 của ba nước

1735 Lượt xem

(VnExpress) – Bộ Y tế đặt mua (1) vaccine Covid-19 của Nga, Anh, Mỹ, đồng thời (2) đẩy nhanh tiến độ nghiên cứu, sản xuất vaccine trong nước.
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí

2783 Lượt xem

(VnExpress) – Tan ca, anh Hoàng Trọng Khánh, 39 tuổi, ở quận 9 vội vã về phòng trọ để dạy kèm cho những học trò nghèo.
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)

1451 Lượt xem

Các cụm từ “bản đồ sạt lở,” “phân vùng cảnh báo trượt lở,” “người được chuyển giao,” “chủ quan,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang
Người đàn ông liên tiếp “phun mưa” vào nữ phụ xe buýt (1) khi được nhắc đeo khẩu trang

1669 Lượt xem

(NLĐO) – Ngày 8-9, đại diện Công ty xe buýt Bảo Yến (đơn vị vận hành tuyến buýt Sơn Tây-Mỹ Đình, Hà Nội) cho biết đơn vị đang thu thập thông tin vụ việc (2) một nam hành khách có hành vi nhổ nước bọt vào người nữ phụ xe buýt. Đơn vị sẽ đề nghị công an xác minh, xử lý với trường hợp này.
Cần Giờ có đèn xanh đèn đỏ... (Phần 1)
Cần Giờ có đèn xanh đèn đỏ... (Phần 1)

1662 Lượt xem

Các cụm từ như “đàn cò chao nghiêng ở mấy bãi đước,” “thả hồn,” “thay đổi đến nao lòng” có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời độc giả theo dõi Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh của Reflective English. Bạn đọc theo dõi Phần 2 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/can-gio-2.html
Cuộc chiến của những món ngon
Cuộc chiến của những món ngon

2644 Lượt xem

Tên các món ăn như “mắm tôm,” “thịt luộc mắm tôm chà,” “phá lấu,” “nội tạng bò tơ,” … có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Khởi tố vụ án bắt cóc bé trai hai tuổi
Khởi tố vụ án bắt cóc bé trai hai tuổi

1853 Lượt xem

(VnExpress) – Cơ quan điều tra khởi tố vụ án (1) Nguyễn Thị Thu, 32 tuổi, bắt cóc bé trai tại công viên Nguyễn Văn Cừ.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng