Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông

(LAO ĐỘNG) – Thời gian gần đây, đường Nguyễn Tuân, Nguyễn Trãi, phố Tố Hữu... tại Hà Nội thường xuyên xảy ra ùn tắc vào giờ cao điểm. Đặc biệt, sau mỗi trận mưa, như cơn mưa chiều tối 22.9 vừa qua, cả Hà Nội như kẹt cứng (1).

Chung cư mọc lên dày đặc trên đường Nguyễn Tuân (Hà Nội) là nguyên nhân dẫn đến ùn tắc giao thông. Ảnh: Tạ Quang / Lao Động

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Các chuyên gia giao thông cho rằng, bất cập trong quy hoạch các chung cư cao tầng (mật độ quá dày đặc trên một tuyến phố) lẫn quy hoạch giao thông là thủ phạm chính gây ùn tắc.

Trục đường Lê Văn Lương và Tố Hữu đi qua địa phận các quận Thanh Xuân, Nam Từ Liêm và Hà Đông. Đây là một trong những tuyến đường huyết mạch hướng Tây Nam vào nội đô Hà Nội. Tuy nhiên, đây cũng là một trong những tuyến đường thường xuyên bị ùn tắc mỗi khi Hà Nội có mưa (2) hoặc vào giờ cao điểm trong ngày.

Thông tin với phóng viên, ông Nguyễn Văn Đoàn (sinh năm 1974, sống tại chung cư HH2 Bắc Hà – 15 Tố Hữu) cho biết, trong những năm qua, hàng loạt dự án chung cư cao tầng không ngừng mọc lên, “chen chúc” nhau dọc hai bên tuyến đường đang gây nên sự quá tải về hạ tầng, với các hiện tượng ùn tắc giao thông, môi trường ô nhiễm…

Ghi nhận của phóng viên cho thấy, hiện nay, trên tuyến đường Tố Hữu cũng đang phải gánh trên mình hàng chục dự án bất động sản với quy mô lớn san sát nhau (3) dẫn tới áp lực giao thông sẽ còn đè nặng lên tuyến đường này.

Nhiều năm nay, đường Nguyễn Tuân (Thanh Xuân, Hà Nội) trở thành điểm nóng về phát triển cao ốc chung cư tại Hà Nội. Dọc con đường dài vẻn vẹn 720m, rộng 21m (đoạn chưa được mở rộng chỉ khoảng 8m) nhưng “cõng” tới khoảng 6.000 căn hộ chung cư đã và đang mở bán… đã “bóp nghẹt” và biến trục đường Nguyễn Tuân trở thành “điểm đen” ùn tắc giao thông (4).

Trao đổi với Lao Động, đại úy Nguyễn Minh Đức – Phó Đội trưởng Đội CSGT số 7 – cho biết, ngày hôm qua (22.9), tại Đội 7, nhiều chiến sĩ cảnh sát mặc dù hết ca làm việc từ 18h nhưng vẫn được huy động ở lại để tăng cường phần luồng (5), giải tỏa ùn tắc giao thông đến gần 21h mới cơ bản hết ách tắc.

Do đó, để hạn chế tình trạng ùn tắc, đơn vị cũng đang kiến nghị với Sở Giao thông Vận tải Hà Nội rào bớt lại những điểm quay đầu xe (6), đặc biệt là trên tuyến đường Tố Hữu và Nguyễn Tuân.

Nói về nguyên nhân dẫn đến ùn tắc trên đường Nguyễn Tuân, đại úy Đức cho rằng, nhiều vị trí tại đây có hình thắt nút cổ chai (7), nhiều trường học, chung cư cao tầng cũng dẫn tới áp lực giao thông…

Nguồn: https://laodong.vn/xa-hoi/nhung-van-de-nong-dang-thach-thuc-ha-noi-chung-cu-cao-oc-bop-nghet-ha-tang-giao-thong-838713.ldo


*Chú thích:

(1) cả Hà Nội như kẹt cứng: Từ “kẹt cứng” nghĩa là không thể xoay trở, nhúc nhích. Có thể dùng từ “to come to a standstill” hoặc cường điệu hơn, có thể dùng “to come to a dead halt”.

(2) khi Hà Nội có mưa: Bản tin không nói rõ mưa thế nào, nhưng từ ngữ cảnh và trong thực tế, có thể hiểu là mưa lớn. Vì vậy, ta có thể dùng “downpour hoặc heavy rain”.

(3) “chen chúc” nhau, san sát nhau: Gợi ý dùng từ “to be crammed”.

(4) “điểm đen” ùn tắc giao thông: Có thể từ “điểm đen” chưa thật sự phổ biến trong tiếng Việt khi nói về tai nạn hay ùn tắc giao thông nên bản tin dùng trong ngoặc kép, nhưng trong tiếng Anh, “accident black spot” là tổ hợp từ khá phổ biến.

(5) tăng cường phân luồng: Thực ra từ phân luồng ở đây mang nghĩa đơn giản là hướng dẫn giao thông, “to direct traffic,” thay vì “to regulate traffic flows”.

(6) rào bớt lại những điểm quay đầu xe: có thể diễn giải là cấm quay đầu xe tại một số điểm, nghĩa là banning vehicles making U-turns.


*Bài dịch gợi ý:

Condos, office buildings choke off traffic infrastructure

(LAO DONG) – Many streets in Hanoi such as Nguyen Tuan, Nguyen Trai and To Huu have often been congested during rush hours lately, while after downpours, traffic in the entire city of Hanoi often comes to a dead halt. Experts point the finger at the density of high-rise buildings and the inadequate traffic planning.

The route of Le Van Luong connected with To Huu Street, an artery that crosses Thanh Xuan, Nam Tu Liem and Ha Dong districts leading to downtown, often gets jammed during rush hours or after a downpour.

Nguyen Van Doan, who lives in an apartment along To Huu Street, said numerous high-rise condo buildings have been springing up along the street, resulting in infrastructure overload and consequently traffic congestion and environmental pollution.

As observed by Lao Dong, there are tens of large-scale real estate projects crammed along To Huu Street, guaranteeing that the street will face increasing traffic pressure.

Nguyen Tuan Street in Thanh Xuan District, meanwhile, has become a hotspot for high-rise condo buildings in the capital city. The street, which stretches only 720 meters and measures only 21 meters in width, accommodates as many as 6,000 apartments, choking off Nguyen Tuan Street and making it a traffic congestion black spot.

Speaking to Lao Dong, Captain Nguyen Minh Duc of Traffic Police Unit No.7, said many police officers were asked to work overtime the previous day until 9 p.m. instead of the regular 6 p.m. to help direct traffic and deal with traffic jams.

To ease traffic congestion, the traffic police unit has proposed that Hanoi’s Department of Transport ban vehicles making U-turns at certain sections on To Huu and Nguyen Tuan streets.

Commenting on the frequent traffic congestion on Nguyen Tuan Street, the captain explained that there are several bottlenecks on the street, while many schools and high-rise condo buildings there also exert greater traffic pressure.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Một sự thách thức?
Một sự thách thức?

3089 Lượt xem

Các cụm từ như “sự “ngạo nghễ” của công trình,” “công khai thách thức” hay “một sai phạm giẫm lên sai phạm” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Ngày mai khai trường (Phần 1)
Ngày mai khai trường (Phần 1)

2450 Lượt xem

(TBKTSG / Lưu Thị Lương) – Ngày khai trường rất đặc biệt với những ai có liên quan, dính dáng tới chuyện học hành. Tóm gọn là chỉ có những bậc phụ huynh, các cháu học sinh (giàu, nghèo, nhiều độ tuổi) và nhà trường thôi. Riêng nhà trường lại bao gồm hết từ cao tới thấp, từ hiệu trưởng, giáo viên, giám thị tới lao công, bảo vệ.
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí

3352 Lượt xem

(VnExpress) – Tan ca, anh Hoàng Trọng Khánh, 39 tuổi, ở quận 9 vội vã về phòng trọ để dạy kèm cho những học trò nghèo.
Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt hàng ngàn tỉ đồng
Nếu làm chậm đường dây 500 kV, EVN có thể bị phạt hàng ngàn tỉ đồng

4068 Lượt xem

Các cụm từ như “UBND tỉnh,” “chậm tiến độ,” “các dự án thành phần” và “chi phí phát sinh” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích
Dân quân xã giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi lên Facebook ‘khoe’ chiến tích

1989 Lượt xem

(TIỀN PHONG) – Ông Cường giết nhiều mèo rừng quý hiếm rồi đăng hình ảnh lên mạng xã hội để “khoe” chiến tích. Mới đây, Trung tâm Giáo dục Thiên nhiên (ENV), thuộc Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam có công văn đề nghị Công an huyện Cái Bè (Tiền Giang) vào cuộc điều tra (1).
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời

2311 Lượt xem

Nghệ sĩ Ánh Hoa – người mẹ tần tảo của màn ảnh Việt – đột ngột qua đời vào ngày 1 tháng 11 năm 2020. Reflective English xin gửi đến bạn đọc bài luyện dịch Việt-Anh về cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Hàng loạt xe đụng nhau, cao tốc Trung Lương kẹt cứng hơn 10 cây số trong đêm
Hàng loạt xe đụng nhau, cao tốc Trung Lương kẹt cứng hơn 10 cây số trong đêm

2379 Lượt xem

Hãy cùng tìm hiểu từ vựng miêu tả một vụ tai nạn giao thông (words to describe a traffic accident) qua Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Phố đi bộ Quận 10 khai trương
Phố đi bộ Quận 10 khai trương

3180 Lượt xem

Cụm từ “thu hút hơn 500 khách ngày thường” có thể dịch sang tiếng Anh như “to attract over 500 visitors a weekday” nhưng còn có thể diễn giải một vài cách khác. Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Quyền Bộ trưởng Y tế lo tình huống (1) hàng trăm ca Covid-19 một lúc
Quyền Bộ trưởng Y tế lo tình huống (1) hàng trăm ca Covid-19 một lúc

2887 Lượt xem

(Vietnamnet) – Quyền Bộ trưởng Y tế cho biết, dịch Covid-19 khi vào vụ đông xuân sẽ khó khăn hơn, cần tính đến tình huống hàng trăm ca mắc một lúc.
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật
Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật

1583 Lượt xem

Cụm từ “bị tuýt còi” có thể dịch như “to blow the whistle” còn các cụm từ như “qua mặt cơ quan chức năng” và “to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào?
Sắp mở lại hai chiều đường bay thương mại với Nhật Bản, Trung Quốc
Sắp mở lại hai chiều đường bay thương mại với Nhật Bản, Trung Quốc

2078 Lượt xem

Từ khóa bài dịch này là tổ hợp từ “mở cửa hàng không”. Một cụm từ được dùng phổ biến là “travel corridor,” và thậm chí một cụm từ khá mới là “corona corridor,” nghĩa là khi tình hình dịch bệnh được khống chế, một quốc gia có thể “unlock travel” – gỡ phong tỏa du lịch. Ngoài ra, một từ khá lạ được dùng gần đây là “travel bubble” để chỉ việc đi lại hạn chế giữa hai nước hoặc một nhóm nước.
Việt Nam đặt mua vaccine Covid-19 của ba nước
Việt Nam đặt mua vaccine Covid-19 của ba nước

2194 Lượt xem

(VnExpress) – Bộ Y tế đặt mua (1) vaccine Covid-19 của Nga, Anh, Mỹ, đồng thời (2) đẩy nhanh tiến độ nghiên cứu, sản xuất vaccine trong nước.
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer

2735 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh về việc một công ty bất động sản ở tỉnh Đồng Nai muốn nhập khẩu 15 triệu liều vắc-xin Pfizer.
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt

3355 Lượt xem

Kéo chân, hất thức ăn hay tát nhẹ vào mặt đồng nghiệp là hài hước? Hãy tham khảo Bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Đổi mới giáo dục và lương giáo viên “không đủ sống”
Đổi mới giáo dục và lương giáo viên “không đủ sống”

3965 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục liệu có hoàn thành được sứ mệnh của mình nếu có thêm nhiều lá đơn xin nghỉ việc với lý do: lương giáo viên không đủ sống? (1)
Đề nghị xử lý nghiêm khắc vi phạm tại hồ thủy điện Thượng Nhật
Đề nghị xử lý nghiêm khắc vi phạm tại hồ thủy điện Thượng Nhật

2005 Lượt xem

Các cụm từ như “xử lý nghiêm khắc,” “tham gia cắt lũ,” “tích nước,” “gây mất an toàn,” “nhiều lần không chấp hành,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Về ăn cơm với mẹ (Phần 1)
Về ăn cơm với mẹ (Phần 1)

3077 Lượt xem

(TBKTSG / Trương Huỳnh Như Trân) – Có lẽ với những đứa con đi xa nhà, quê hương chính là bữa cơm của mẹ (1). Mời độc giả theo dõi Phần 2 tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/vietnamese-english-translation/ve-an-com-voi-me-phan-2.html
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)

3171 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Chỉ là văn bản giả định cho tình huống cách ly khi có bệnh COVID-19 lây lan ngoài cộng đồng. Tuy nhiên, khi nó được lan truyền trên mạng xã hội đã khiến cho người dân huyện Đầm Dơi, Cà Mau vô cùng lo lắng.
Có EVFTA, trái cây Việt Nam lợi thế hơn trái cây Thái Lan vào EU
Có EVFTA, trái cây Việt Nam lợi thế hơn trái cây Thái Lan vào EU

2561 Lượt xem

TTO – Ngày 17-9, Bộ NN&PTNT và Công ty Vina T&T đã tổ chức lễ (1) xuất khẩu lô trái cây sang châu Âu theo Hiệp định thương mại tự do Việt Nam – EU (EVFTA).
 “Những cánh én” nông sản Việt
“Những cánh én” nông sản Việt

2156 Lượt xem

Hãy cùng tìm hiểu ba doanh nhân trẻ áp dụng công nghệ cao vào nông nghiệp (three young entrepreneurs applying hi-tech agriculture) qua Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)
Đơn vị xây dựng bản đồ sạt lở lên tiếng về việc “cảnh báo mà không ai nghe” (1)

1792 Lượt xem

Các cụm từ “bản đồ sạt lở,” “phân vùng cảnh báo trượt lở,” “người được chuyển giao,” “chủ quan,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng