Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật

Cụm từ “bị tuýt còi” có thể dịch như “to blow the whistle” còn các cụm từ như “qua mặt cơ quan chức năng” và “to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào?

Một diện tích rừng thông bên trong danh thắng thung lũng Tình Yêu đã bị đốn hạ để làm cầu đáy kính. Ảnh: Đức Thọ / TTO

Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính: Xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật

TTO – Một công trình đồ sộ, cắt ngang khu rừng thông (1) danh thắng quốc gia thung lũng Tình Yêu được xây dựng trong tình trạng không có một mảnh giấy phép và đến khi sắp hoàn thành mới bị “tuýt còi” (2) sau khi báo chí phản ánh.

*Giọng đọc độc giả Đào Mai Quyên, Hà Nội:

Tính từ thời điểm công trình này khởi công đến khi bị đình chỉ là sáu tháng, một thời gian quá dài để có thể phát hiện sai phạm nhưng chủ đầu tư Thành Thành Công Lâm Đồng (TTC) đã qua mặt cơ quan chức năng (3) địa phương TP Đà Lạt, tỉnh Lâm Đồng lẫn đơn vị quản lý danh thắng quốc gia là Bộ VH-TT&DL.

Trong quá trình xây dựng công trình trái phép này, TTC đã liên tục sai phạm khi phá rừng và sử dụng lao động Trung Quốc trái phép. Dư luận thắc mắc rằng sai phạm to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim (4).

Theo nghị định 139 năm 2017 về xử lý sai phạm trong lĩnh vực xây dựng, chủ đầu tư phải tháo dỡ trong vòng 15 ngày kể từ khi hết hạn xuất trình giấy phép xây dựng (60 ngày), bên cạnh các hình phạt bổ sung. UBND TP Đà Lạt cũng ra quyết định với nội dung như trên vào ngày 15-1. Tuy nhiên, đến nay, sau gần một năm, TTC vẫn không tháo dỡ công trình trái phép cũng như không xuất trình được giấy tờ.

Đáng nói hơn, tỉnh Lâm Đồng đã có những văn bản gửi Bộ VH-TT&DL đề nghị điều chỉnh quy hoạch cục bộ (5) thung lũng Tình Yêu với nhiều nội dung nhằm giữ nguyên vẹn công trình (6) trái phép này. Việc điều chỉnh đã được tiến hành, doanh nghiệp và UBND TP Đà Lạt đã phối hợp để lấy ý kiến nhân dân.

Đây là quy trình ngược. Thay vì đúng luật: đánh giá tác động môi trường – điều chỉnh quy hoạch – xây dựng thì mọi việc lại diễn ra theo chiều hướng ngược lại nhằm hợp thức hóa cái sai.

Nếu điều này diễn ra, tiền lệ xấu sẽ được xác lập. Hàng trăm nghìn công trình trái phép sẽ tiếp tục xuất hiện, tàn phá cảnh quan, danh thắng, di sản. Chủ đầu tư thay vì thượng tôn pháp luật thì nghĩ đến ngoại lệ (7) và tin rằng “cứ làm, sai thì hợp thực hóa”.

Với sai phạm nghiêm trọng tại thung lũng Tình Yêu, cơ quan chức năng lẽ ra không thể ngó lơ để công trình sai phép tồn tại và phải xử lý dứt điểm sai phạm trước khi điều chỉnh quy hoạch. Quyền lợi kinh tế, du lịch – những lý lẽ (8) được đưa ra nhằm bảo vệ sự tồn tại các công trình sai phạm – không thể đứng trên pháp luật (9). Hợp thức hóa sai phạm Cầu đáy kính ở thung lũng Tình Yêu là xâm phạm sự tôn nghiêm của pháp luật, tạo tiền lệ xấu cho những vi phạm sau này.

Nguồn: https://tuoitre.vn/hop-thuc-hoa-sai-pham-cau-day-kinh-xam-pham-su-ton-nghiem-cua-phap-luat-20201213093158599.htm


*Chú thích:

(1) cắt ngang khu rừng thông: Gợi ý dùng cụm từ “to cut through” (có giới từ “through”) hoặc “to traverse” (không giới từ).

(2) bị “tuýt còi”: Thành ngữ “to blow the whistle” phổ biến cả trong tiếng Việt lẫn tiếng Anh với cùng một nghĩa. Danh từ “người tuýt còi” là “whistleblower,” với nghĩa người cảnh báo về các sai trái, trong cả lĩnh vực luật pháp cũng như thể thao.

(3) qua mặt cơ quan chức năng: Cụm từ “qua mặt” ở đây mang nghĩa là sử dụng chiêu trò để không tuân theo một quy trình thông thường. Gợi ý dùng từ “to outmaneuver,” “to outfox” hay “to outsmart”.

(4) to như con voi sao có thể chui lọt lỗ kim: Thành ngữ “con voi chui lọt lỗ kim” thực ra xuất phát từ Kinh Thánh, trong đó viết “Con lạc đà chui qua lỗ kim,” tiếng Anh là “To pass a camel through the eye of a needle,” với nghĩa là một điều không thể. Còn với nghĩa là người ta cố tình không thấy một sai phạm lớn, tiếng Anh có thành ngữ “an elephant in the room”. Chúng tôi cho rằng thành ngữ thứ hai phù hợp ngữ cảnh này.

(5) điều chỉnh quy hoạch cục bộ: Cụm từ có nghĩa là điều chỉnh một phần, tức “to revise part of the zoning plan” hay “to rezone a part of the valley”.

(6) giữ nguyên vẹn công trình: Có nhiều cách thể hiện cụm từ này như “to keep the structure unchanged,” “to keep the structure intact” hoặc “not to alter the project”.

(7) nghĩ đến ngoại lệ: Thông thường có thể dịch là “to think of exceptions”. Tuy nhiên, như nội dung bài báo, đây là một cách làm chứ không còn là suy nghĩ. Do vậy, chúng tôi gợi ý dùng “to resort to exceptions,” trong đó, từ “to resort to” nghĩa là “to turn to (something) as a solution”.

(8) những lý lẽ: Cụm từ “lý lẽ” ở đây thực ra có nội hàm là “những cách biện minh”. Chúng tôi gợi ý dùng cụm từ “to take/use something as an excuse”.

(9) đứng trên pháp luật: Ta có thể dùng cụm từ “to stand above the law” theo sát nghĩa hoặc “to prevail over the law”.


*Bài dịch gợi ý:

Legalizing Dalat glass footpath is blatant attack on the rule of law

TTO – A large-scale glass footpath traversing the Valley of Love, a pine forest designated as a national park, has been developed without any construction permit, and the whistle was only blown upon media reports when the work had almost been done.

Construction had been in progress for six months before the project was ordered to halt, which should have been a long enough period to uncover violations by Thanh Thanh Cong Lam Dong, the project owner.

To develop the glass footpath without permission, the company has outmaneuvered competent agencies of Dalat City in Lam Dong Province, as well as the Ministry of Culture, Sports and Tourism, the latter being mandated to oversee landscapes of national beauty.

During the development of this illegal structure, the company has also repeatedly violated regulations by clearing the forest and recruiting Chinese laborers without permission. The public has voiced concerns over how such a big elephant in the room had not been seen.

Decree 139 issued in 2017 on sanctioning construction violations requires that the project owner must demolish the illegal structure within 15 days upon the expiry of the 60-day period granted for submitting a construction permit, and additional sanctions also apply. Dalat City’s government has also issued a decision containing similar contents on January 15, but ever since, the company has still not torn down the structure nor submitted the permit.

More worrying still, Lam Dong Province’s authorities have sent letters to the Ministry of Culture, Sports and Tourism seeking approval for revising part of the zoning plan for the Valley of Love, apparently with an aim to keep the illegal structure intact. The revision has been approved, and the company is collaborating with the Dalat City government to collect public feedback.

However, this construction is topsy-turvy. A legal process should start with an environmental impact statement, followed by zoning adjustment, and then construction, but in this project, all the steps have been reversed to legitimize the wrong.

Should the process continue, a bad precedent will be established. Hundreds of thousands of illegal works will spring up, spoiling the scenery and heritage sites. Instead of obeying to law, investors will resort to exceptions, with the belief that “the wrong can still be legalized.”

In light of the blatant violations at the Valley of Love, competent agencies should not have dodged the illegal project and should have dealt with all violations before making any zoning revision.

Economic and tourism benefits often taken as an excuse for leniency to wrongdoings cannot prevail over the law. Legitimizing irregularities at the glass footpath at the Valley of Love could constitute a grave attack on the rule of law, giving way to future violations.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!



Tin tức liên quan

Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao
Vietnam Airlines ‘lâm nguy’, thua lỗ và nợ nần quá cao

3746 Lượt xem

Ngoài các thuật ngữ tài chính, Reflective English cũng giới thiệu một số thuật ngữ hàng không hiện được dùng phổ biến trong các bản tin kinh tế như “takeof,” “acceleration,” “hard/crash landing,” “take a nosedive,” ...
Lộ trình tắt sóng điện thoại 'cục gạch’ (1)
Lộ trình tắt sóng điện thoại 'cục gạch’ (1)

2006 Lượt xem

Các cụm từ như “điện thoại ‘cục gạch’,” “tắt sóng 2G,” “công nghệ cũ,” “khả thi,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
2 toa tàu văng khỏi đường ray, đường sắt Bắc Nam ách tắc
2 toa tàu văng khỏi đường ray, đường sắt Bắc Nam ách tắc

1916 Lượt xem

Các cụm từ như “trật bánh 2 toa,” “khiến 2 toa tàu văng khỏi đường ray,” “không gây thiệt hại về người,” “tuyến từ Nam ra Bắc,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung

3766 Lượt xem

“Nguy cơ chồng lũ” hay “tái hiện trận lũ lịch sử” dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mọi người tham khảo ở bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội
Thổi giá thiết bị y tế không chỉ ở CDC Hà Nội

1871 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Nguyễn Nhật Cảm (cựu Giám đốc Trung tâm Kiểm soát bệnh tật – CDC Hà Nội) cùng 9 người bị cáo buộc nâng khống một số thiết bị y tế phục vụ chữa trị COVID-19. Nhưng thổi giá thiết bị y tế (1) không chỉ ở CDC Hà Nội.
Thổi giá đất rất nguy hiểm
Thổi giá đất rất nguy hiểm

3289 Lượt xem

Các cụm từ như “quỹ đất,” “tấc đất tấc vàng,” “khoanh tay đứng nhìn” và “tạo lập quỹ đất sạch” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời
Nghệ sĩ Ánh Hoa: Lặng thầm trên phim, trong đời

2311 Lượt xem

Nghệ sĩ Ánh Hoa – người mẹ tần tảo của màn ảnh Việt – đột ngột qua đời vào ngày 1 tháng 11 năm 2020. Reflective English xin gửi đến bạn đọc bài luyện dịch Việt-Anh về cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Tàu chở dầu phát nổ trên biển
Tàu chở dầu phát nổ trên biển

2212 Lượt xem

(VnExpress) – Đang đậu ở cảng Dung Quất để nhận dầu, tàu bất ngờ cháy và phát nổ khiến nhiều thuyền viên bị hất xuống biển (1), một người mất tích.
Ý kiến trái chiều khi nam công chức mặc áo dài đi làm
Ý kiến trái chiều khi nam công chức mặc áo dài đi làm

2250 Lượt xem

(ZingNews.vn) – “Bên cạnh sự ủng hộ thì cũng có những ý kiến trái chiều. Điều đó cho thấy cộng đồng rất quan tâm đến những giá trị văn hóa truyền thống,” ông Phan Thanh Hải nêu quan điểm.
Ngày mai khai trường (Phần 1)
Ngày mai khai trường (Phần 1)

2450 Lượt xem

(TBKTSG / Lưu Thị Lương) – Ngày khai trường rất đặc biệt với những ai có liên quan, dính dáng tới chuyện học hành. Tóm gọn là chỉ có những bậc phụ huynh, các cháu học sinh (giàu, nghèo, nhiều độ tuổi) và nhà trường thôi. Riêng nhà trường lại bao gồm hết từ cao tới thấp, từ hiệu trưởng, giáo viên, giám thị tới lao công, bảo vệ.
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 2)
Khóa bớt van để bia rượu đừng “chảy” tràn lan (Phần 2)

3345 Lượt xem

Cụm từ “cạnh tranh quyết liệt để giành thị phần” có thể dịch sang tiếng Anh như “compete fiercely to gain market share” còn cụm từ “rượu có pha methanol” thì thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)

3171 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Chỉ là văn bản giả định cho tình huống cách ly khi có bệnh COVID-19 lây lan ngoài cộng đồng. Tuy nhiên, khi nó được lan truyền trên mạng xã hội đã khiến cho người dân huyện Đầm Dơi, Cà Mau vô cùng lo lắng.
Lazada bị First News – Trí Việt khởi kiện vì bán sách giả
Lazada bị First News – Trí Việt khởi kiện vì bán sách giả

2655 Lượt xem

(PLO) – First News – Trí Việt đã chính thức nộp đơn khởi kiện Lazada lên Tòa án nhân dân Quận 1, TP.HCM, yêu cầu Lazada tháo gỡ ngay toàn bộ các thông tin liên quan của các gian hàng bán sách giả (1) bị First News – Trí Việt phát hiện…
Việt Nam tự tin sản xuất thành công vaccine ngừa COVID-19
Việt Nam tự tin sản xuất thành công vaccine ngừa COVID-19

3456 Lượt xem

Các cụm từ như “khả năng thành công,” “không bao giờ bằng các nước đó” và “được tiêm phòng với giá rẻ hoặc miễn phí” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí

3352 Lượt xem

(VnExpress) – Tan ca, anh Hoàng Trọng Khánh, 39 tuổi, ở quận 9 vội vã về phòng trọ để dạy kèm cho những học trò nghèo.
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt
Túm áo, hất thức ăn vào đồng nghiệp ở game show Việt

3356 Lượt xem

Kéo chân, hất thức ăn hay tát nhẹ vào mặt đồng nghiệp là hài hước? Hãy tham khảo Bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Phải thuốc đắng mới dã tật
Phải thuốc đắng mới dã tật

3159 Lượt xem

Các cụm từ như “thuốc đắng thế thì may ra mới dã được tật,” “để xoay xở sinh nhai,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3

2050 Lượt xem

Các cụm từ như “do có nguy cơ mất an toàn,” “phối hợp tìm kiếm,” “kiểm tra thực địa,” “san phẳng,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Phát hiện 10 triệu đồng trong số áo quần cũ, người đàn ông nghèo tìm cách trả lại
Phát hiện 10 triệu đồng trong số áo quần cũ, người đàn ông nghèo tìm cách trả lại

1599 Lượt xem

Dịch cụm từ “không chần chừ suy tính,” “đã lặn lội đến,” “gặp rất nhiều khó khăn, thiếu thốn,” … sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Một sự thách thức?
Một sự thách thức?

3089 Lượt xem

Các cụm từ như “sự “ngạo nghễ” của công trình,” “công khai thách thức” hay “một sai phạm giẫm lên sai phạm” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Sau Bình Dương đến lượt TP.HCM cảnh báo cá sấu trên sông Sài Gòn
Sau Bình Dương đến lượt TP.HCM cảnh báo cá sấu trên sông Sài Gòn

1739 Lượt xem

(Thanh Niên) – UBND Q.12 (TP.HCM) đã có văn bản yêu cầu các phường Thạnh Lộc, Thạnh Xuân và An Phú Đông tuyên truyền cảnh báo người dân về thông tin cá sấu xuất hiện (1) trên sông Sài Gòn.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng