Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”

Các thuật ngữ y khoa như “bọc ối,” “nước ối,” “ca mổ đẻ” và “vô sinh thứ phát” có thể dịch sang tiếng Anh theo ngôn ngữ bình dân như thế nào? Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này.

Em bé chào đời còn nguyên trong bọc ối, thấy rõ cả chân tay

Bé trai sinh ra còn nguyên trong “bọc điều” (1)

PNO – Sau khi bé gái chào đời, cả kíp phẫu thuật đã vô cùng kinh ngạc khi thấy em bé thứ hai – là bé trai – vẫn còn nguyên trong túi ối (2).

*Giọng độc giả Nguyễn Anh Khoa, Thành phố Hồ Chí Minh:

Ngày 31/7, ThS. BS Nguyễn Hải Long, Bệnh viện Phụ sản Hải Phòng cho biết, bệnh viện mới thực hiện ca mổ đẻ (3) song thai cho sản phụ H.T.L, 38 tuổi (Thành Tô, Hải Phòng). Điều khiến ê kíp bất ngờ là 1 trong 2 em bé khi ra đời vẫn còn nguyên trong túi ối. Đây là điều rất hiếm gặp trong y học, đặc biệt hơn đây còn là trường hợp song thai.

Trước đó, chị L. đã có một con. Chị bị vô sinh thứ phát (4) 3 năm và làm IVF (thụ tinh ống nghiệm) tại Bệnh viện Phụ sản Hải Phòng, sau đó mang song thai (một trai, một gái).

ThS. BS Nguyễn Hải Long cho biết, sau khi lấy thai nhi gái, cả kíp phẫu thuật đã vô cùng kinh ngạc khi thấy bé trai vẫn còn nguyên trong túi ối: “Màng ối mỏng, nước ối (5) trong, chúng tôi nhìn rõ hình ảnh thai nhi cuộn tròn trong túi ối, dây rau vắt qua gáy, cổ thắt nút 1 vòng (6). Hai bàn tay, bàn chân đều nhìn thấy rõ. Ai nấy đều rất xúc động, tôi bấm ối lấy ra một bé trai, cân nặng 2.000 gram.”

BS. Long cho biết, thông thường trong quá trình người mẹ chuyển dạ (7), hoặc trong quá trình thao tác mổ, túi ối sẽ tự vỡ. Việc túi ối vẫn còn nguyên vẹn sau khi sinh là cực hiếm, nhất là những ca song sinh. Với hàng chục năm công tác, đã phẫu thuật mổ đẻ hàng trăm ca, đây là lần đầu tiên các bác sĩ gặp trường hợp hiếm thấy này. 

Nguồn: https://www.phunuonline.com.vn/be-trai-sinh-ra-con-nguyen-trong-boc-dieu-a1442009.html


*Chú thích:

Bài báo có nhiều từ ngữ chuyên ngành y khoa. Trong chừng mực nào đó, Reflective English cố gắng sử dụng từ ngữ “bình dân” thay vì thuật ngữ, trừ những thuật ngữ đã trở nên phổ biến. Một số khái niệm trong y khoa – được chúng tôi tham khảo từ nhiều nguồn tư liệu – khá chi tiết và phức tạp, nên không tiện trình bày ở đây.

(1) sinh ra còn nguyên trong “bọc điều”: Cụm từ chính ở đây là “bọc điều”, vốn là từ ngữ dân gian để chỉ “bọc ối”. Cụm từ “bọc ối” trong tiếng Anh là “amnion” /ˈæmniɑːn/ hay “amniotic sac” /ˌæmniɑːt̬ɪk ˌsæk/, trong đó “sac” là chiếc giỏ, chiếc bọc; từ phổ biến khác là “caul” /kɑːl/, là từ y khoa nói về màng bọc ối (membrane /ˈmembreɪn/), và “sinh ra trong bọc ối/bọc điều” được dịch là “an en caul birth”. Cụm từ “sinh bọc điều – an en caul birth” – vốn gắn liền với niềm tin (mê tín), rằng đứa trẻ sẽ giàu sang, có tài hùng biện và thậm chí là không thể chết đuối. “An en caul birth – indicating a child is born draped in a caul – was supersititously supposed to betoken prosperity, give the gift of eloquence, and protect against drowning.”

(2) còn nguyên trong túi ối: Tương tự như trong chú thích (1) ở trên nhưng từ ngữ chính ở mục (2) này là từ “còn nguyên”. Như nói ở trên, “caul” /kɑːl/ là “cái màng,” và có rất nhiều trẻ sinh ra đã có màng bọc một phần đầu, vai hay ngực, tức có thể diễn giải là “a caul birth,” trong khi rất hiếm trẻ sinh ra dạng “an en caul birth,” tức là “the baby is entirely encased in the sac”. Xin được chú thích thêm là “en caul birth” cũng được gọi là “mermaid birth” hay “veiled birth”.

(3) ca mổ đẻ: Cụm từ chuyên dùng là “cesarean/caesarean-section birth” /sɪˌzeriən ˈsekʃn bɜːrθ/; to give birth by C-section.

(4) vô sinh thứ phát: secondary infertility /ˈsekənderi ˌɪnfɜːrˈtɪləti/. Theo website Cleveland Clinic, cụm này được định nghĩa là “the inability to conceive a child or carry a pregnancy to full term after previously giving birth”.

(5) nước ối: Ta có thể dùng “liquid,” “fluid” hay “water”. Reflective English gợi ý dùng cụm từ bình dân là “amniotic water,” /ˌæmniɑːtɪk ˈfluːɪd/ còn cụm từ chuyên ngành là “amniotic fluid” (the liquid that surrounds a baby inside the mother’s womb), và khi nói “sản phụ vỡ ối,” ta có thể dùng “a pregnant woman's water breaks”.

(6) dây rau vắt qua gáy, cổ thắt nút 1 vòng: Thuật ngữ y khoa là “nuchal cord”, trong đó, “cord hay umbilical cord” là “dây rau”. Theo Wikipedia, “a nuchal cord is when the umbilical cord becomes wrapped around the fetus‘s neck,” là một tình huống nhiều khi nguy hiểm. Gợi ý dùng từ bình dân để dịch: “the cord wrapping once around his neck”.

(7) chuyển dạ: Chúng ta có thể dịch cụm từ này như là "to begin to go into labor" hoặc "be about to go into labor". Ví dụ: "A cellular signal in the amniotic fluid around the fetus has been found to build up when a pregnant woman is about to go into labor, say scientists." (https://www.sciencedaily.com)

*Bài dịch gợi ý:

Baby boy born en caul

PNO – After the baby girl was delivered, the entire surgical team was greatly astonished when seeing the second baby – a boy – still encased in an intact amniotic sac.

*American Speaker from Reflective English:

*Vietnamese Speaker Nguyen Anh Khoa, Ho Chi Minh City:

Dr. Nguyen Hai Long at Hai Phong Maternity Hospital on July 31 revealed the hospital just delivered twin babies by Caesarean section on a pregnant woman named H.T.L., a 38-year-old resident of Thanh To in Hai Phong.

To the surgical team’s surprise, one of the two babies was born en caul, which is very rare in the medical world, all the more so for a birth of twins.

Earlier, the woman had had a child. She had suffered secondary infertility for three years, and underwent in-vitro fertilization at Hai Phong Maternity Hospital, before she was impregnated with the twins.

It is extremely rare to see a babe born with an intact sac, more so for a birth of twins

Dr. Nguyen Hai Long said after the baby girl was delivered, the entire surgical team was greatly amazed when seeing the baby boy inside an intact amniotic sac.

“The membrane was thin, and the amniotic water was transparent, allowing us to see the boy curled up inside the sac, with the cord wrapping once around his neck. His hands and feet were very visible. All the team were moved, so I tore the caul to take out the baby, who weighed 2,000 grams.”

Dr Long explained that normally when the mother is about to go into labor, or during the C-section process, the sac will rupture. It is extremely rare to see a babe born with an intact sac, more so for a birth of twins. It was the first time these doctors, with tens of years in the healthcare sector and having delivered hundreds of babies by C-section, witnessed this very rare event.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!



Tin tức liên quan

Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí
Thầy giáo công nhân 10 năm mở lớp học miễn phí

2985 Lượt xem

(VnExpress) – Tan ca, anh Hoàng Trọng Khánh, 39 tuổi, ở quận 9 vội vã về phòng trọ để dạy kèm cho những học trò nghèo.
Quyền Bộ trưởng Y tế lo tình huống (1) hàng trăm ca Covid-19 một lúc
Quyền Bộ trưởng Y tế lo tình huống (1) hàng trăm ca Covid-19 một lúc

2609 Lượt xem

(Vietnamnet) – Quyền Bộ trưởng Y tế cho biết, dịch Covid-19 khi vào vụ đông xuân sẽ khó khăn hơn, cần tính đến tình huống hàng trăm ca mắc một lúc.
Doanh nghiệp chế biến gỗ 'nói không' với gỗ bất hợp pháp
Doanh nghiệp chế biến gỗ 'nói không' với gỗ bất hợp pháp

1926 Lượt xem

Các cụm từ như “ký cam kết,” “kiên quyết không,” “mất rừng và suy thoái rừng,” “trong mắt nhiều người dân,” “thể hiện trách nhiệm,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Một sự thách thức?
Một sự thách thức?

2785 Lượt xem

Các cụm từ như “sự “ngạo nghễ” của công trình,” “công khai thách thức” hay “một sai phạm giẫm lên sai phạm” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Ý kiến trái chiều khi nam công chức mặc áo dài đi làm
Ý kiến trái chiều khi nam công chức mặc áo dài đi làm

2040 Lượt xem

(ZingNews.vn) – “Bên cạnh sự ủng hộ thì cũng có những ý kiến trái chiều. Điều đó cho thấy cộng đồng rất quan tâm đến những giá trị văn hóa truyền thống,” ông Phan Thanh Hải nêu quan điểm.
Tàu chở dầu phát nổ trên biển
Tàu chở dầu phát nổ trên biển

1913 Lượt xem

(VnExpress) – Đang đậu ở cảng Dung Quất để nhận dầu, tàu bất ngờ cháy và phát nổ khiến nhiều thuyền viên bị hất xuống biển (1), một người mất tích.
Người Việt mua sắm gần 40.000 ô tô sau đại dịch Covid-19
Người Việt mua sắm gần 40.000 ô tô sau đại dịch Covid-19

1674 Lượt xem

“Thị trường ô tô tăng trưởng mạnh mẽ,” “ô tô hạng sang” hay “giảm 50% lệ phí trước bạ” dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung
Nguy cơ lũ chồng lũ ở miền Trung

3368 Lượt xem

“Nguy cơ chồng lũ” hay “tái hiện trận lũ lịch sử” dịch sang tiếng Anh như thế nào? Mọi người tham khảo ở bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)
Văn bản cách ly giả định bị đưa lên mạng xã hội khiến cả huyện nháo nhào (1)

3055 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Chỉ là văn bản giả định cho tình huống cách ly khi có bệnh COVID-19 lây lan ngoài cộng đồng. Tuy nhiên, khi nó được lan truyền trên mạng xã hội đã khiến cho người dân huyện Đầm Dơi, Cà Mau vô cùng lo lắng.
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer
Đồng Nai: Một doanh nghiệp xin nhập khẩu 15 triệu liều vắc xin Pfizer

2355 Lượt xem

Reflective English xin giới thiệu Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh về việc một công ty bất động sản ở tỉnh Đồng Nai muốn nhập khẩu 15 triệu liều vắc-xin Pfizer.
Bàng hoàng vụ thanh niên lọt hố nước sâu 3 mét ở kênh Trung Ương
Bàng hoàng vụ thanh niên lọt hố nước sâu 3 mét ở kênh Trung Ương

1876 Lượt xem

(Thanh Niên) – Ngày 20.9, ông Trần Vũ Hữu Duy, Chủ tịch UBND xã Vĩnh Lộc A (huyện Bình Chánh, TP.HCM) cho biết đang xác minh vụ việc thanh niên trọng thương khi chạy xe máy rơi xuống kênh Trung Ương không rào chắn (1) trên địa bàn.
Lộ trình tắt sóng điện thoại 'cục gạch’ (1)
Lộ trình tắt sóng điện thoại 'cục gạch’ (1)

1715 Lượt xem

Các cụm từ như “điện thoại ‘cục gạch’,” “tắt sóng 2G,” “công nghệ cũ,” “khả thi,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Phố đi bộ Quận 10 khai trương
Phố đi bộ Quận 10 khai trương

2773 Lượt xem

Cụm từ “thu hút hơn 500 khách ngày thường” có thể dịch sang tiếng Anh như “to attract over 500 visitors a weekday” nhưng còn có thể diễn giải một vài cách khác. Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Đổi mới giáo dục và lương giáo viên “không đủ sống”
Đổi mới giáo dục và lương giáo viên “không đủ sống”

3636 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục liệu có hoàn thành được sứ mệnh của mình nếu có thêm nhiều lá đơn xin nghỉ việc với lý do: lương giáo viên không đủ sống? (1)
Người Việt ở Châu Phi (Phần 1)
Người Việt ở Châu Phi (Phần 1)

1266 Lượt xem

Giáo sư Võ Tòng Xuân kể về chuyến đi của ông đến một số nước ở Châu Phi vào năm 2017. Mọi người tham khảo bài luyện dịch Việt-Anh này nhé!
Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông
Chung cư, cao ốc “bóp nghẹt” hạ tầng giao thông

1806 Lượt xem

(LAO ĐỘNG) – Thời gian gần đây, đường Nguyễn Tuân, Nguyễn Trãi, phố Tố Hữu... tại Hà Nội thường xuyên xảy ra ùn tắc vào giờ cao điểm. Đặc biệt, sau mỗi trận mưa, như cơn mưa chiều tối 22.9 vừa qua, cả Hà Nội như kẹt cứng (1).
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020
Điểm số bất ngờ của Quán quân Olympia trong kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020

4093 Lượt xem

(DÂN SINH) – Trần Thế Trung, nam sinh xuất sắc bước lên bục cao nhất (1) của Đường lên đỉnh Olympia năm thứ 19, đã hoàn thành kỳ thi tốt nghiệp THPT Quốc gia 2020.
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3
Ngưng xây dựng thủy điện Rào Trăng 3

1775 Lượt xem

Các cụm từ như “do có nguy cơ mất an toàn,” “phối hợp tìm kiếm,” “kiểm tra thực địa,” “san phẳng,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Thổi giá đất rất nguy hiểm
Thổi giá đất rất nguy hiểm

2869 Lượt xem

Các cụm từ như “quỹ đất,” “tấc đất tấc vàng,” “khoanh tay đứng nhìn” và “tạo lập quỹ đất sạch” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Cuộc chiến của những món ngon
Cuộc chiến của những món ngon

2797 Lượt xem

Tên các món ăn như “mắm tôm,” “thịt luộc mắm tôm chà,” “phá lấu,” “nội tạng bò tơ,” … có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Việt-Anh này nhé!
Đà Nẵng muốn ngân hàng giảm lãi suất do ảnh hưởng COVID-19
Đà Nẵng muốn ngân hàng giảm lãi suất do ảnh hưởng COVID-19

1594 Lượt xem

(PLO) – Ngày 15-9, ông Võ Minh, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước (NHNN) chi nhánh Đà Nẵng, cho hay vừa có văn bản gửi Thống đốc NHNN về việc hỗ trợ khách hàng và tổ chức tín dụng trên địa bàn Đà Nẵng.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng