Coronavirus: Grattan Institute report calls for Australia to push for zero cases

(CANBERRA TIMES) – NSW, Victoria and Queensland should aggressively drive down COVID-19 cases to zero, according to a new report from the Grattan Institute.

The Grattan Institute has called for testing to ramp up once Australia gets to zero active cases. Picture: Karleen Minney / Canberra Times

The report, “Go for zero: how Australia can get to zero COVID-19 cases,” suggests that with strict social distancing measures, Victoria could get to zero active cases by October.

Lead author and Grattan Health Program director Dr Stephen Duckett says COVID-19 is a matter of short term pain for long term gain (1).

“Getting cases down to zero, and keeping them there, will be hard work – but it will save lives and enable the economy to recover more quickly,” Dr Duckett said.

“Having come this far, we should finish the job.”

He has called on the government to be crystal clear (2) that Australia is aiming for zero active cases.

“National cabinet said back in July that zero is the goal, but not every state is actually doing things that will get us to zero,” he said.

The report described NSW’s strategy of keeping cases to manageable levels without increasing restrictions as dangerous.

“That’s the yo-yo strategy (3),” he said.

“The economy could be seized with uncertainty as businesses open, close, open, and close again.”

However, the report also calls on clearer communications about the way out of lockdown.

It calls for a staggered approach (4) to easing restrictions, much like how restrictions were phased in (5), that follow clear criteria.

“Obviously as the number of cases go[es] down in the community, people will expect to have some pathway out,” he said.

“Put yourself in Western Australia’s shoes, they have zero cases, put yourself in Brisbane’s shoes, they’ve got very few [cases]... they’re more or less back to normal,” he said.

“The benefits to Western Australia far outweigh the costs.”

“We should go for zero, because the pay-off will be worth it,” he said.


*Chú thích:

(1) short term pain for long term gain: Đây là cách nói sử dụng thành ngữ “no pain no gain,” nghĩa là không nỗ lực thì không thành công.

(2) to be crystal clear: rõ ràng, trong suốt như pha lê.

(3) the yo-yo strategy: Hầu hết mọi người đều biết con quay yo-yo gắn với một sợi dây, liên tục trồi lên tụt xuống theo động tác lắc cổ tay của người chơi. Ý của câu này nói về một chiến lược trồi sụt thất thường.

(4) A staggered approach: Cách tiếp cận từng bước, theo từng thời điểm khác nhau. Trước đây, TP.HCM cũng kêu gọi cho học sinh hoặc công nhân đi học/đi làm theo “staggered working hours,” nghĩa là đi học, làm việc lệch giờ.

(5) to phase in: áp dụng theo từng bước, từng “phase”. Trái nghĩa của nó là “to phase out,” nghĩa là loại bỏ theo từng bước.

(6) pay-off: Danh từ, tương tự như “result”. Động từ “to pay off” nghĩa là mang lại kết quả. Ví dụ: His hard work has paid off, earning him good reputation and big bucks, nghĩa là “Làm việc chăm chỉ đã có kết quả, mang lại cho anh ta cả danh tiếng và tiền bạc.”


*Bài dịch gợi ý:

Viện Grattan kêu gọi Úc nỗ lực đưa số ca nhiễm vi-rút corona về không

(CANBERRA TIMES) – Các bang NSW, Victoria và Queensland cần tích cực ép số ca bệnh Covid-19 về không, theo một báo cáo mới từ Viện Grattan.

Báo cáo mang tên “Tiến tới số không: làm cách nào Úc có thể đạt không còn ca Covid-19,” gợi ý rằng với các biện pháp giãn cách xã hội nghiêm khắc, bang Victoria có thể đưa số ca mắc bệnh về không vào tháng 10. Tiến sĩ Stephen Duckett, tác giả công trình và là giám đốc Chương trình Y tế Grattan, nói rằng Covid-19 là vấn đề nỗ lực ngắn hạn để có thành tựu dài hạn.

“Đưa số ca nhiễm về không, và ổn định ở mức đó, sẽ là nhiệm vụ khó khăn – nhưng điều đó cứu nhiều sinh mạng và giúp nền kinh tế phục hồi nhanh hơn,” Tiến sĩ Duckett nói.

“Đã đạt tiến bộ đến mức này, chúng ta cần hoàn tất công việc.”

Ông kêu gọi chính phủ cần phải minh định rằng Úc đang nhắm tới không còn ca bệnh.

“Vào tháng 7, nội các liên bang nói rằng mục tiêu là con số không, nhưng không phải mọi bang đang thực sự hành động để đưa chúng ta đến số không,” ông nói.

Báo cáo mô tả chiến lược của bang NSW trong việc giữ số ca nhiễm ở mức dễ quản lý mà không cần gia tăng hạn chế là nguy hiểm.

Ông nói: “Đó là chiến lược bấp bênh.”

Nền kinh tế có thể bị co giật do bất trắc khi mà các doanh nghiệp cứ mở rồi đóng, đóng rồi mở.

Tuy nhiên, báo cáo cũng yêu cầu thông tin rõ ràng về cách thức phong tỏa. Báo cáo kêu gọi cách tiếp cận từng bước trong việc nới lỏng các hạn chế, cũng giống như khi áp dụng từng bước các hạn chế trước đây, theo các tiêu chí rõ ràng.

“Hiển nhiên rằng khi số ca giảm trong cộng đồng, người dân sẽ mong muốn có một cách thức nào đó để thoát ra,” ông nói.

“Hãy đặt mình vào hoàn cảnh của bang Tây Úc, họ không có ca nào, hãy đặt mình vào hoàn cảnh của Brisbane, họ có rất ít ca… ở chừng mực nào đó họ đã trở lại bình thường,” ông nói.

“Những lợi ích đối với Tây Úc vượt xa cái giá phải trả. Chúng ta cần tiến tới số không, bởi vì kết quả xứng đáng với nỗ lực đó,” ông nói.


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Most plans for new coal plants scrapped since Paris agreement
Most plans for new coal plants scrapped since Paris agreement

5911 Lượt xem

Các cụm từ như “add their voices to a snowball,” “sealing coal’s fate” và “the global shift away from coal” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Reflective English thân mời bạn đọc theo dõi Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
World's largest iceberg may strike island in South Atlantic this month
World's largest iceberg may strike island in South Atlantic this month

2390 Lượt xem

Cụm từ “The inceberg is making its way through…” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Japan shop deploys robot to check people are wearing face masks
Japan shop deploys robot to check people are wearing face masks

1824 Lượt xem

Các cụm từ như “to pick out customers,” “who are behind a host of robotic innovations,” “pre-loaded information,” … dịch sang tiếng Việt thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Man killed, two fighting for life (1) after stabbings in Birmingham
Man killed, two fighting for life (1) after stabbings in Birmingham

1793 Lượt xem

(9NEWS) –  A man has been killed and seven others injured in late-night stabbings in a busy nightlife area of the central England city of Birmingham, police say.
A new mini-moon is about to join Earth’s orbit. It could be a booster rocket from the 60s
A new mini-moon is about to join Earth’s orbit. It could be a booster rocket from the 60s

1768 Lượt xem

(CNN) – A mini-moon is on track to enter Earth’s orbit and come as close as 27,000 miles away.
Britney Spears conservatorship case is giving politicians the wrong ideas
Britney Spears conservatorship case is giving politicians the wrong ideas

3811 Lượt xem

Từ “liberty” và “freedom” thường dịch sang tiếng Việt là “tự do” nhưng “The disabled deserve as much liberty and freedom (9) as adults as they can handle…” dịch riêng biệt thế nào đây? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
Japan opens airport coronavirus test lab for departing travelers
Japan opens airport coronavirus test lab for departing travelers

1923 Lượt xem

Các cụm từ như “take steps,” “international travel that has been largely grounded,” “phased relaxation, “weathered the pandemic,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch Anh-Việt này nhé!
Mysterious mass die-off on Russia's eastern coast has scientists searching for answers
Mysterious mass die-off on Russia's eastern coast has scientists searching for answers

1977 Lượt xem

Cụm từ “mass die-off” và “the damage could not be human-induced”dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Families are at war over a wedding tradition India banned decades ago
Families are at war over a wedding tradition India banned decades ago

3338 Lượt xem

Các cụm từ như “charges to be brought,” “stark and persistent dowry inflation,” “introduced sections into India’s penal code,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
Europe in crisis as COVID-19 cases surge in France, Spain, UK
Europe in crisis as COVID-19 cases surge in France, Spain, UK

1895 Lượt xem

(news.com.au) – Europe is grappling with a devastating second wave of coronavirus, with the continent hitting 100,000 new cases each day and authorities fearing they could be in for (1) the biggest battle yet.
Teen assumes Finland's PM post for a day in Girls Takeover
Teen assumes Finland's PM post for a day in "Girls Takeover"

1269 Lượt xem

Cụm từ “tech-savvy Finland” và “the stand-in prime minister” dịch sang tiếng Việt như thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Trudeau says COVID-19 vaccine news is 'light at the end of the tunnel'
Trudeau says COVID-19 vaccine news is 'light at the end of the tunnel'

1703 Lượt xem

Thành ngữ “a light at the end of the tunnel” mang nghĩa gì và thường được dùng trong ngữ cảnh nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Biden transition gets govt OK after Trump out of options
Biden transition gets govt OK after Trump out of options

1260 Lượt xem

Các cụm từ như “let much of the air out of,” “no longer justify withholding support,” “a weekslong stress test,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he's elusive graffiti artist Banksy (Part 1)
Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he's elusive graffiti artist Banksy (Part 1)

1514 Lượt xem

(abc.net.au) – UK artist Neil Buchanan has been forced to release a statement this week, confirming that he’s definitely not anonymous street artist Banksy.
New rules to tackle ‘wild west’ of plastic waste dumped on poorer countries
New rules to tackle ‘wild west’ of plastic waste dumped on poorer countries

4562 Lượt xem

Các cụm từ như “a given shipment,” “ends up being illegally burned,” “repatriation requests” có thể dịch sang tiếng Việt như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch Anh-Việt này nhé!
Hundreds evacuated as French villages dig out from flooding
Hundreds evacuated as French villages dig out from flooding

2083 Lượt xem

Trong bài báo có một thành ngữ khá thú vị: They've been at it. Trong ngữ cảnh này, to be at something nghĩa là to be occupied by something, to participate in something hoặc to get involved in something... Nghĩa là bận rộn với chuyện gì, bù đầu với chuyện gì…
Meet the 20-year-old who wants to be Mayor of Rome
Meet the 20-year-old who wants to be Mayor of Rome

2138 Lượt xem

(www.wantedinrome.com) – Federico Lobuono, a 20-year-old entrepreneur, has declared himself a candidate in the race for Rome mayor and in doing so becomes the youngest candidate to run for mayor in the history of Italy, according to Italian media.
'World’s loneliest elephant' arrives safely in Cambodia
'World’s loneliest elephant' arrives safely in Cambodia

1632 Lượt xem

Các cụm từ như “frequent flier,” “syndicated columnist,” “a stereotypical sign,” … dịch sang tiếng Việt thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Gender reveal parties are harmful in so many ways – why do we treat them as quirky?
Gender reveal parties are harmful in so many ways – why do we treat them as quirky?

2854 Lượt xem

(THE GUARDIAN / Arwa Mahdawi) – They’re deeply weird, they reinforce rigid gender binaries (1) – and this week one set off a fire that burned more than 13,000 acres of land.
Italian town auctioning off abandoned homes for just over $1
Italian town auctioning off abandoned homes for just over $1

1496 Lượt xem

Các cụm từ như “opening bids,” “fallen into disrepair,” “reduces red tape” và “to wait and see” có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Migrant boat bursts into flames off southern Italian coast
Migrant boat bursts into flames off southern Italian coast

1827 Lượt xem

(GUARDIAN) – A boat carrying dozens of refugees has burst into flames (1) off the coast of southern Italy as its passengers were being transferred to Italian naval vessels to take them to port.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng