Hospital consultant gives birth to twins while in coronavirus coma

Các cụm từ như “a medically induced coma,” “deliver the babies by caesarean section,” “could not see her bump,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!

Queen Elizabeth hospital in Birmingham, where Perpetual Uke’s twins were delivered when she was in a coronavirus-related coma. Photo: Carl Recine / Reuters

(GUARDIAN) – A hospital consultant who gave birth to twins while she was in a coronavirus coma has described the delivery of the babies as a “miracle”.

Perpetual Uke, a rheumatology consultant, was taken to Queen Elizabeth hospital in Birmingham when she contracted Covid-19 in April and was placed on a ventilator in a medically induced coma (1) when her condition deteriorated.

Doctors decided to deliver the babies by caesarean section (2) in case their mother did not recover. Her due date had been mid-July, but the babies were delivered at just 26 weeks.

But when Uke woke from the coma and could not see her bump (3), she feared that she had lost the babies.

“I couldn’t see my bump and I thought my babies were gone (4),” she told Metro. “It’s just a miracle what happened, to come out of this.

“We are all doing very well. I remember getting ill and the ambulance coming to take me away, and then I was put in a coma.”

“Coming out of the coma was the worst aspect. I had nightmares. I was delusional, I couldn’t see my bump and I thought my babies were gone and all my family had died.”

“It was a very, very worrying time for my husband and kids and, even after I woke up, I couldn’t see my babies for more than two weeks.”

The babies, a girl named Sochika Palmer, and a boy called Osinachi Pascal, weighed only 765g and 850g at birth. They were taken to a neonatal intensive care unit at Birmingham Women’s hospital while Uke recovered.

Uke’s worried husband, Matthew, had their prayers answered 16 days later (5) when she came out of her coma and began her road to recovery, she told Metro.

The Birmingham City Hospital doctor has since been reunited with the babies, her husband, and her two other children – Nnamdi Ronald, 12, and Chisimdi Claire, 11.

“Coming home was the real healing point for me,” she said. “The family are now all together, and we’re all very, very happy.”

Source: https://www.theguardian.com/uk-news/2020/nov/19/miracle-hospital-consultant-gives-birth-to-twins-while-in-coronavirus-coma


*Chú thích:

(1) a medically induced coma: Cụm từ này có nghĩa là trạng thái được gây mê bằng y khoa. Tương tự, “to put someone in a coma,” từ “coma” nghĩa là bất tỉnh, hôn mê. Ta có “to fall into a coma,” tức rơi vào trạng thái bất tỉnh (do chấn thương hay bệnh tật).

(2) deliver the babies by caesarean section: Từ “caesarean section hay “C-section” có nghĩa là sinh mổ, trong đó “section” nghĩa là “a cut or an operation” (cắt hay mổ). Trái với “C-section,” sinh thường trong tiếng Anh là “natural delivery/birth” hay “vaginal delivery”.

(3) could not see her bump: Không thấy bụng nhô lên, không thấy bụng bầu.

(4) I thought my babies were gone: Tính từ “gone” ở đây nghĩa là đã chết, đã mất.

(5) had their prayers answered: Tổ hợp từ “to have one’s prayers answered,” tương tự “to have one’s prayers heard,” nghĩa là lời cầu nguyện được chấp nhận.


*Bài dịch gợi ý:

Chuyên viên tư vấn bệnh viện sinh đôi trong khi hôn mê

(GUARDIAN) – Một chuyên viên tư vấn bệnh viện đã sinh đôi trong khi hôn mê khi điều trị coronavirus và đã mô tả việc sinh hai đứa trẻ là “một phép mầu.”

Perpetual Uke, một chuyên viên tư vấn về bệnh thấp khớp, được đưa tới bệnh viện Queen Elizabeth ở Birmingham khi cô mắc Covid-19 vào tháng Tư và được đặt máy thở trong tình trạng được gây mê khi tình hình bệnh của cô xấu đi.

Các bác sĩ quyết định cho sinh mổ trong trường hợp người mẹ không phục hồi. Ngày dự sinh của cô là giữa tháng Bảy nhưng các bé được cho sinh khi mới 26 tuần tuổi.

Khi Uke tỉnh lại sau gây mê và không thấy bụng bầu của mình, cô lo sợ cô đã mất hai đứa trẻ.

“Tôi không thấy bụng bầu của mình và tôi nghĩ rằng hai bé đã mất,” cô nói với tờ Metro. “Những gì xảy ra thật là một phép màu, sau khi vượt qua tình trạng này.

“Bây giờ thì chúng tôi rất ổn. Tôi nhớ là mình bị bệnh và xe cứu thương đến đưa tôi đi, và rồi tôi được gây mê.”

“Hồi tỉnh sau gây mê là điều thật kinh khủng. Tôi gặp ác mộng. Tôi bị ảo giác. Tôi không thấy bụng bầu của mình và tôi nghĩ hai bé đã mất và tất cả gia đình mình đã chết.”

“Thật là một khoảng thời gian đầy lo lắng cho chồng tôi và mấy đứa con, và ngay cả sau khi đã hồi tỉnh, tôi không được thấy những đứa con mới sinh trong suốt hơn hai tuần lễ.”

Hai trẻ sơ sinh, một bé gái tên là Sochika Palmer và một bé trai tên Osinachi Pascal, chỉ cân nặng 765g và 850g khi sinh. Chúng được đưa vào phòng chăm sóc đặc biệt trẻ sơ sinh ở bệnh viện Birmingham Women trong khi Uke hồi phục.

Matthew, người chồng đầy lo lắng của Uke, đã thấy lời nguyện cầu của họ được đáp lại 15 ngày sau đó khi cô hồi tỉnh và bắt đầu giai đoạn phục hồi, cô nói với tờ Metro.

Vị bác sĩ của Bệnh viện Thành phố Birmingham đã đoàn tụ cùng với hai trẻ sơ sinh, chồng và hai đứa con khác – Nnamdi Ronald, 12 tuổi, và Chisimdi Claire, 11 tuổi.

“Trở về nhà thật sự có tác dụng chữa lành,” cô nói. “Cả gia đình giờ đây ở bên nhau, và chúng tôi tất cả đều rất hạnh phúc.”


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!



Tin tức liên quan

Families are at war over a wedding tradition India banned decades ago
Families are at war over a wedding tradition India banned decades ago

3338 Lượt xem

Các cụm từ như “charges to be brought,” “stark and persistent dowry inflation,” “introduced sections into India’s penal code,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
Australians hope to save whale from crocodile-infested river
Australians hope to save whale from crocodile-infested river

1391 Lượt xem

(abcnews.go.com) – Marine authorities were puzzling on Monday over how to persuade at least one wayward humpback whale (1) to leave a murky, crocodile-infested river in northern Australia and continue an annual migration to Antarctica.
England might score at the Euros, but don’t bet on a baby boom
England might score at the Euros, but don’t bet on a baby boom

3893 Lượt xem

Tin này tuy ngắn nhưng có nhiều cụm từ khá hay, đặc biệt là cụm từ “If football comes home” hơi đánh đố. Quý độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này!
Biden transition gets govt OK after Trump out of options
Biden transition gets govt OK after Trump out of options

1260 Lượt xem

Các cụm từ như “let much of the air out of,” “no longer justify withholding support,” “a weekslong stress test,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Titanic disaster may have been sparked by Northern Lights, study says
Titanic disaster may have been sparked by Northern Lights, study says

2791 Lượt xem

(9news) – The famous Titanic disaster may have been triggered by the Northern Lights – glowing auroras – that appeared on the night of the liner’s sinking (1), according to new research.
Singapore: Lab-grown meat to go on sale for first time after landmark approval
Singapore: Lab-grown meat to go on sale for first time after landmark approval

2489 Lượt xem

Các cụm từ như “regulatory approval” và “cultured meat” dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
California fires: Massive blazes raging in US state
California fires: Massive blazes raging in US state

2104 Lượt xem

(news.com.au) – Numerous blazes are causing devastation across California as towns are plunged into darkness in the middle of the day and sparking panic.
An Israeli cowboy hopes cattle-herding drones will modernize the livestock industry
An Israeli cowboy hopes cattle-herding drones will modernize the livestock industry

2332 Lượt xem

Các cụm từ như “a predator is a predator,” “in-person global tech events” và “up for grabs” có thể dịch sang tiếng Việt như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Japan’s economy shrinks at record pace as pandemic wipes out ‘Abenomics’ gains
Japan’s economy shrinks at record pace as pandemic wipes out ‘Abenomics’ gains

3586 Lượt xem

(REUTERS) – Japan was hit by its biggest economic contraction (1) on record in the second quarter as the coronavirus pandemic crushed consumption and exports, keeping policymakers under pressure for bolder action to prevent a deeper recession (2).
Britney Spears conservatorship case is giving politicians the wrong ideas
Britney Spears conservatorship case is giving politicians the wrong ideas

3810 Lượt xem

Từ “liberty” và “freedom” thường dịch sang tiếng Việt là “tự do” nhưng “The disabled deserve as much liberty and freedom (9) as adults as they can handle…” dịch riêng biệt thế nào đây? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
Gender reveal parties are harmful in so many ways – why do we treat them as quirky?
Gender reveal parties are harmful in so many ways – why do we treat them as quirky?

2854 Lượt xem

(THE GUARDIAN / Arwa Mahdawi) – They’re deeply weird, they reinforce rigid gender binaries (1) – and this week one set off a fire that burned more than 13,000 acres of land.
Hundreds evacuated as French villages dig out from flooding
Hundreds evacuated as French villages dig out from flooding

2082 Lượt xem

Trong bài báo có một thành ngữ khá thú vị: They've been at it. Trong ngữ cảnh này, to be at something nghĩa là to be occupied by something, to participate in something hoặc to get involved in something... Nghĩa là bận rộn với chuyện gì, bù đầu với chuyện gì…
Delta variant and vaccine hesitancy mean Russia's third wave is in full swing
Delta variant and vaccine hesitancy mean Russia's third wave is in full swing

3051 Lượt xem

Biến thể Delta và ngần ngại tiêm chủng khiến làn sóng Covid-19 thứ ba ở Nga tăng cao. Mời bạn đọc tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này!
Meet the 20-year-old who wants to be Mayor of Rome
Meet the 20-year-old who wants to be Mayor of Rome

2138 Lượt xem

(www.wantedinrome.com) – Federico Lobuono, a 20-year-old entrepreneur, has declared himself a candidate in the race for Rome mayor and in doing so becomes the youngest candidate to run for mayor in the history of Italy, according to Italian media.
Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he’s elusive graffiti artist Banksy (Part 2)
Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he’s elusive graffiti artist Banksy (Part 2)

1491 Lượt xem

Mời độc giả theo dõi “Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he’s elusive graffiti artist Banksy (Part 1)" tại đây: https://reflective-english.vn/todays-story/english-vietnamese-translation/neil-buchanan-banksy-1.html
Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he's elusive graffiti artist Banksy (Part 1)
Former kids TV presenter Neil Buchanan forced to deny he's elusive graffiti artist Banksy (Part 1)

1514 Lượt xem

(abc.net.au) – UK artist Neil Buchanan has been forced to release a statement this week, confirming that he’s definitely not anonymous street artist Banksy.
Migrant boat bursts into flames off southern Italian coast
Migrant boat bursts into flames off southern Italian coast

1827 Lượt xem

(GUARDIAN) – A boat carrying dozens of refugees has burst into flames (1) off the coast of southern Italy as its passengers were being transferred to Italian naval vessels to take them to port.
White House aide says Trump’s vaccine-by-Election Day promise was ‘arbitrary’
White House aide says Trump’s vaccine-by-Election Day promise was ‘arbitrary’

1592 Lượt xem

Các cụm từ như “longshot pledge,” “a historic pace,” “bear out,” … dịch sang tiếng Việt như thế nào? Hãy tham khảo bài luyện dịch Anh-Việt này nhé!
Italian town auctioning off abandoned homes for just over $1
Italian town auctioning off abandoned homes for just over $1

1496 Lượt xem

Các cụm từ như “opening bids,” “fallen into disrepair,” “reduces red tape” và “to wait and see” có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Former Israeli space security chief says extraterrestrials exist, and Trump knows about it
Former Israeli space security chief says extraterrestrials exist, and Trump knows about it

1535 Lượt xem

Các cụm từ như “sent eyebrows shooting heavenward” và “gained traction” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Trudeau says COVID-19 vaccine news is 'light at the end of the tunnel'
Trudeau says COVID-19 vaccine news is 'light at the end of the tunnel'

1702 Lượt xem

Thành ngữ “a light at the end of the tunnel” mang nghĩa gì và thường được dùng trong ngữ cảnh nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng