Study adds to calls to ban dogs from beaches during nesting season
Các cụm từ như “off-lead dogs,” “produce a disproportionate impact,” … dịch sang tiếng Việt như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
A Kentish plover. The study found that none of the 714 nest disturbance events observed on four beaches in Castellón and Valencia involved dogs on leads. Photo: Arco Images/Alamy
Study adds to calls to ban dogs from beaches during nesting season
(THE GUARDIAN) – There is only one thing more terrifying for a nesting bird than a person walking nearby: when that two-legged beast is joined by a four-legged companion.
A study of how ground-nesting birds are disturbed on beaches in Spain has revealed how they are almost always scared from their nests (1) by passing off-lead dogs (2), but seem unperturbed by motorbikes, helicopters and low-flying planes.
Walkers accompanied by dogs flushed Kentish plovers from the foreshore nests 80% of the time when walking on paths over the beach, compared with just 12.9% of the time when without a dog.
When walkers with dogs did not stick to paths (3) but roamed the dunes, they scared the plovers from their nests 93.8% of the time. The study by Dr Miguel Ángel Gómez-Serrano of the University of Valencia found none of the 714 nest disturbance events observed on four beaches in Castellón and Valencia involved dogs on leads.
“Fewer and fewer beaches have the capacity to host coastal bird breeding populations, so we should be concerned about conserving them,” said Gómez-Serrano, who called for dogs to be banned from more beaches during nesting season.
“Dogs produce a disproportionate (4) impact compared to that of people walking on the beach, so their entry into these areas should be limited at least in the most critical [breeding] season for these species. At this time, birds are incubating their eggs or guarding their chicks, and cannot change beaches to avoid disturbance.”
The Kentish plover is a small, declining shorebird that lays camouflaged eggs on beaches across southern Europe.
*Chú thích:
(1) scared from their nests: Động từ “to scare” nghĩa là làm cho ai hoảng sợ. Cụm từ này có nghĩa bị hoảng sợ phải rời tổ.
(2) off-lead dogs: Chữ “lead” nghĩa là sợi dây (dắt chó); và cụm từ “off-lead” trong British English có nghĩa là không có dây buộc. Xin lưu ý trong American English, người ta dùng “leash” thay vì “lead”. Điểm khác biệt là “leash” còn là động từ như trong câu “The dog must be leashed and mouth-caged,” tức là chó phải cột dây và rọ mõm, trong khi động từ “to lead” không thấy dùng theo nghĩa này. Do vậy, thay vì dùng “off-leash” với nghĩa là không dây dẫn, ta cũng có thể dùng “an unleashed dog”.
(3) stick to paths: Động từ “to stick to” nghĩa là tuân theo, đi theo. Cụm từ này có nghĩa là bám theo các lối đi.
(4) disproportionate: Xuất phát từ danh từ “proportion” (tỷ lệ) và tính từ “proportionate” hay “proportional” có nghĩa là tương ứng về tỷ lệ. Trong khi đó, từ “disproportionate” có nghĩa là bất đối xứng về tỷ lệ, có thể là quá lớn hay quá nhỏ tùy ngữ cảnh so sánh (too large or too small in comparison with something else).
*Bài dịch gợi ý:
Công trình nghiên cứu ủng hộ lời kêu gọi cấm chó vào bãi biển mùa chim làm tổ
(THE GUARDIAN) – Đối với một chú chim làm tổ, chỉ có một điều đáng sợ hơn việc có người bước tới gần: đó là khi loài vật hai chân này đi cùng với một bạn đồng hành bốn chân.
Một nghiên cứu về việc loài chim làm tổ trên mặt đất bị quấy rầy như thế nào trên các bãi biển ở Tây Ban Nha đã cho thấy chúng hầu như luôn luôn kinh hãi rời tổ khi những chú chó không cột dây đi ngang qua, trong khi chúng không lo lắng vì những chiếc mô-tô, trực thăng hay máy bay tầm thấp.
Những người đi dạo cùng với chó khiến cho 80% lũ chim choi choi vùng Kent phải tháo thân khỏi tổ ở mép biển khi họ đi theo những lối đi có sẵn, so với chỉ có 12,9% số trường hợp khi không có chó đi kèm.
Khi người đi dạo cùng với chó không bám theo những lối có sẵn nhưng lang thang qua các đụn cát, họ khiến lũ chim hoảng sợ tháo thân khỏi tổ đến 93,8% số lần. Nghiên cứu của Tiến sĩ Miguel Ángel Gómez-Serrano thuộc Đại học Valencia cho thấy không có sự cố nào trong 714 trường hợp quấy rầy tổ được quan sát ở bốn bãi biển ở vùng Castellón và Valencia liên quan đến những chú chó được cột dây dẫn.
“Ngày càng có ít bãi biển phù hợp cho các quần thể chim ven biển mùa sinh sản. Do đó, chúng ta cần quan tâm đến việc bảo tồn chúng,” Gómez-Serrano nói và kêu gọi cấm chó tại nhiều bãi biển hơn trong mùa chim làm tổ.
“Chó gây ra tác động lớn hơn nhiều so với con người khi đi dạo trên bãi biển. Do đó, việc chúng đi vào những khu vực này cần phải bị hạn chế, ít nhất là trong mùa (sinh sản) cao điểm nhất của những loài này. Vào thời điểm này, chim đang ấp trứng hoặc canh giữ chim non và không thể thay đổi bãi biển để tránh bị quấy rầy.”
Chim choi choi vùng Kent là loài chim nhỏ vùng bờ biển đang suy giảm, đẻ trứng đốm trên các bãi biển khắp phía nam châu Âu.
Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!
Xem thêm