Australian scientists slash dengue fever in Indonesia by infecting mosquitoes with bacteria

(ABC NEWS) – Australian scientists may have found the secret to eradicating dengue fever, with a lengthy trial in Indonesia drastically reducing the incidence of the mosquito-borne virus (1).

Dengue is the most rapidly spreading mosquito-borne disease in the world. Photo: QIMR Berghofer

Researchers at Melbourne’s Monash University – working with scientists in Yogyakarta, in Central Java – have spent three years infecting local mosquitoes with a bacteria known to prevent them from transmitting the virus to humans.

Known as Wolbachia, the bacteria effectively starves the virus of food (2).

And as the infected mosquitoes breed with the wild population (3), their offspring (4) also have the bacteria.

The first major results from the trial show the incidence of dengue fever in areas where the infected mosquitoes have been released has dropped by 77 per cent.

“In public health, 77 per cent is a really, really big impact,” said Cameron Simmons, who heads the World Mosquito Program at Monash University.

If this was a vaccine (5) for COVID-19 we’d be delighted with a 77 per cent impact.

“We’re thrilled.”

The Wolbachia bacteria has persisted at a very high level in the wild population.

The beauty of this approach is it’s a ‘once and done’ method (6),” Professor Simmons said.

“After the upfront effort to establish Wolbachia in the mosquito population, it then sustains itself for years without needing more work.”

Dengue is the most rapidly spreading mosquito-borne disease in the world.

An estimated 50 million cases occur globally every year.

But other efforts to combat or control the virus have consistently failed.

“When we started the project, Yogyakarta was number five in the country in terms of dengue cases, so it’s very bad,” Adi Utarini, who led the Indonesian team, said.

“But now they see a remarkable drop. Before there was a lot of local transmission of dengue and that local transmission is no longer there.”


*Chú thích:

(1) the incidence of the mosquito-borne virus: “Incidence” là tỷ lệ, tần suất (mắc bệnh). “Mosquito-borne virus/disease” là vi-rút/bệnh do muỗi. Các cụm từ thường thấy như “water-borne disease” (bệnh do nguồn nước), “airborne fine particles” (hạn bụi mịn do không khí mang đến), v.v.

(2) to starve the virus of food: Động từ starve là đói, làm cho đói. Cụm từ này tương tự “to cut off food for the virus,” có nghĩa ngăn chặn nguồn dinh dưỡng của vi-rút. Một số ví dụ tương tự như: The city’s plan to build a new airport has been starved of fund; They’ve starved him of the chance to get a pay rise…

(3) to breed with the wild population: “wild population” hiểu là quần thể muỗi trong tự nhiên, đã hàm nghĩa “hoang dã”.

(4) their offspring: các thế hệ con cháu của một loài, dùng số nhiều.

(5) If this was a vaccine for COVID-19: Câu điều kiện unreal; Về mặt văn phạm, động từ “was” cần thay thế bằng “were,” nhưng trong văn nói, việc sử dụng qua lại cũng phổ biến. Chúng ta cũng thường bắt gặp “He don’t, it do not…”

(6) ‘once and done’ method: Một lần là đủ, một lần là xong. Cụm từ nguyên bản được cho là xuất phát từ môn bóng rổ với cụm từ “One and done,” một năm là đủ rồi.


*Bài dịch gợi ý:

Cấy vi khuẩn vào muỗi, các nhà khoa học Úc kéo giảm sốt xuất huyết ở Indonesia

(ABC NEWS) – Rất có thể các nhà khoa học Úc đã tìm ra bí mật loại trừ sốt xuất huyết, sau khi một thử nghiệm kéo dài ở Indonesia làm giảm sâu nguy cơ muỗi truyền vi-rút.

Các chuyên gia tại Đại học Monash ở Melbourne – cộng tác với các nhà khoa học ở Yogyakarta ở Miền Trung Java – mất ba năm gây nhiễm các loại muỗi bản địa bằng một loại vi khuẩn có khả năng ngăn chặn không cho chúng truyền vi-rút sang người.

Vi khuẩn này, có tên là Wolbachia, ngăn chặn hiệu quả nguồn dinh dưỡng của vi-rút. Và khi những con muỗi nhiễm vi khuẩn giao phối với muỗi tự nhiên, muỗi con sinh ra cũng mang vi khuẩn.

Những kết quả nổi bật ban đầu của thử nghiệm cho thấy nguy cơ mắc sốt xuất huyết ở các vùng nơi thả muỗi nhiễm khuẩn đã giảm đến 77%.

“Trong lĩnh vực y tế, 77% quả thật, quả thật là một tác động rất lớn,” ông Cameron Simmons, người chỉ đạo Chương trình Muỗi Thế giới ở Đại học Monash, cho biết.

“Giả sử đây là vaccine Covid-19, chúng tôi sẽ hạnh phúc với mức hiệu quả 77%. Chúng tôi sửng sốt,” ông nói.

Vi khuẩn Wolbachia vẫn đang tồn tại ở tỷ lệ rất cao trong quần thể muỗi tự nhiên.

Cái hay của cách làm này là ở chỗ đó là phương pháp một lần là đủ,” Giáo sư Simmons nói.

“Sau nỗ lực ban đầu để truyền vi khuẩn Wolbachia trong quần thể muỗi thì nó tự duy trì trong nhiều năm mà không cần làm gì thêm.”

Sốt xuất huyết là căn bệnh lây lan nhanh do muỗi trên thế giới, mỗi năm có khoảng 50 triệu ca bệnh. Nhưng các nỗ lực khác nhằm đối phó hay kiểm soát vi-rút này luôn thất bại.

“Khi chúng tôi bắt đầu dự án, Yogyakarta xếp thứ năm trong nước về số ca bệnh, quả là thật tệ,” Adi Utarini, người phụ trách nhóm khoa học Indonesia, cho biết.

“Nhưng giờ họ thấy mức tụt giảm mạnh. Trước đây mức lây lan sốt xuất huyết trong cộng đồng rất cao nhưng giờ không còn lây lan cộng đồng nữa.”


Hãy theo dõi Reflective English trên trang Facebook “Reflective English,” nhóm “Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English” và nhóm “Tiếng Anh Phổ Thông | Reflective English” nhé!


Tin tức liên quan

Families are at war over a wedding tradition India banned decades ago
Families are at war over a wedding tradition India banned decades ago

2349 Lượt xem

Các cụm từ như “charges to be brought,” “stark and persistent dowry inflation,” “introduced sections into India’s penal code,” … có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
Gender reveal parties are harmful in so many ways – why do we treat them as quirky?
Gender reveal parties are harmful in so many ways – why do we treat them as quirky?

2357 Lượt xem

(THE GUARDIAN / Arwa Mahdawi) – They’re deeply weird, they reinforce rigid gender binaries (1) – and this week one set off a fire that burned more than 13,000 acres of land.
One of largest known Tyrannosaurus rex skeletons up for auction at Christie’s
One of largest known Tyrannosaurus rex skeletons up for auction at Christie’s

711 Lượt xem

(REUTERS) – The British auction house Christie’s plans to sell the skeleton of one of the largest known Tyrannosaurus rexes (1) in early October, the company said on Wednesday (Sep 16).
Britney Spears conservatorship case is giving politicians the wrong ideas
Britney Spears conservatorship case is giving politicians the wrong ideas

2615 Lượt xem

Từ “liberty” và “freedom” thường dịch sang tiếng Việt là “tự do” nhưng “The disabled deserve as much liberty and freedom (9) as adults as they can handle…” dịch riêng biệt thế nào đây? Mời độc giả tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này.
World's largest iceberg may strike island in South Atlantic this month
World's largest iceberg may strike island in South Atlantic this month

1564 Lượt xem

Cụm từ “The inceberg is making its way through…” có thể dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
U.N. chief calls on humanity to end 'war on nature' and go carbon-free
U.N. chief calls on humanity to end 'war on nature' and go carbon-free

1534 Lượt xem

“tinged with optimism” là “có tín hiệu lạc quan” còn “apocalyptic” là “mang tính thảm họa,” … và còn nhiều cụm từ hay trong Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt về kêu gọi bảo về môi trường sau.
Japan shop deploys robot to check people are wearing face masks
Japan shop deploys robot to check people are wearing face masks

1077 Lượt xem

Các cụm từ như “to pick out customers,” “who are behind a host of robotic innovations,” “pre-loaded information,” … dịch sang tiếng Việt thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Australians hope to save whale from crocodile-infested river
Australians hope to save whale from crocodile-infested river

1024 Lượt xem

(abcnews.go.com) – Marine authorities were puzzling on Monday over how to persuade at least one wayward humpback whale (1) to leave a murky, crocodile-infested river in northern Australia and continue an annual migration to Antarctica.
Coronavirus: Grattan Institute report calls for Australia to push for zero cases
Coronavirus: Grattan Institute report calls for Australia to push for zero cases

1463 Lượt xem

(CANBERRA TIMES) – NSW, Victoria and Queensland should aggressively drive down COVID-19 cases to zero, according to a new report from the Grattan Institute.
Biden transition gets govt OK after Trump out of options
Biden transition gets govt OK after Trump out of options

943 Lượt xem

Các cụm từ như “let much of the air out of,” “no longer justify withholding support,” “a weekslong stress test,” … dịch sang tiếng Anh như thế nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Australian customs officials destroy $19,000 handbag
Australian customs officials destroy $19,000 handbag

1208 Lượt xem

(CNN) – A shopper learned an expensive lesson when her $19,000 alligator-skin handbag was destroyed by customs officials in Australia because it entered the country without the correct import license.
29 German officers suspended for sharing photos of Adolf Hitler
29 German officers suspended for sharing photos of Adolf Hitler

1108 Lượt xem

(news.sky.com) – A German police force has suspended 29 officers after they shared pictures of Adolf Hitler and doctored images (1) of refugees in gas chambers, officials have confirmed.
UK says no-deal Brexit could see 7,000-truck border queues
UK says no-deal Brexit could see 7,000-truck border queues

1191 Lượt xem

(AP) – The British government says there could be lines of 7,000 trucks at the English Channel (1) and two-day waits to get into France immediately after the U.K. makes its economic break (2) from the European Union at the end of the year.
Europe in crisis as COVID-19 cases surge in France, Spain, UK
Europe in crisis as COVID-19 cases surge in France, Spain, UK

1341 Lượt xem

(news.com.au) – Europe is grappling with a devastating second wave of coronavirus, with the continent hitting 100,000 new cases each day and authorities fearing they could be in for (1) the biggest battle yet.
A new mini-moon is about to join Earth’s orbit. It could be a booster rocket from the 60s
A new mini-moon is about to join Earth’s orbit. It could be a booster rocket from the 60s

1456 Lượt xem

(CNN) – A mini-moon is on track to enter Earth’s orbit and come as close as 27,000 miles away.
Japan opens airport coronavirus test lab for departing travelers
Japan opens airport coronavirus test lab for departing travelers

1260 Lượt xem

Các cụm từ như “take steps,” “international travel that has been largely grounded,” “phased relaxation, “weathered the pandemic,” … dịch sang tiếng Anh thế nào? Hãy theo dõi bài luyện dịch Anh-Việt này nhé!
'World’s loneliest elephant' arrives safely in Cambodia
'World’s loneliest elephant' arrives safely in Cambodia

1046 Lượt xem

Các cụm từ như “frequent flier,” “syndicated columnist,” “a stereotypical sign,” … dịch sang tiếng Việt thế nào? Tham khảo bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Trudeau says COVID-19 vaccine news is 'light at the end of the tunnel'
Trudeau says COVID-19 vaccine news is 'light at the end of the tunnel'

1263 Lượt xem

Thành ngữ “a light at the end of the tunnel” mang nghĩa gì và thường được dùng trong ngữ cảnh nào? Hãy tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Feral pigs flummox Puerto Rico
Feral pigs flummox Puerto Rico

1674 Lượt xem

Câu “Vietnamese pot-bellied pigs are snorting and squealing their way…” có thể sang tiếng Anh như thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Angry French beekeeper delivers 'murder hornets' to local government building
Angry French beekeeper delivers 'murder hornets' to local government building

952 Lượt xem

Các cụm từ như “took matters into his own hands” và “in a matter of seconds” có thể dịch sang tiếng Anh thế nào? Tham khảo Bài luyện dịch báo chí Anh-Việt này nhé!
Parrots at zoo separated after swearing profusely at visitors
Parrots at zoo separated after swearing profusely at visitors

1457 Lượt xem

Tác giả bản tin này sử dụng một cụm từ đắt giá, dùng hình ảnh một loài vật để nói về hình vi của một loài vật khác, ví dụ "most parrots clam up," với "clam" mang nghĩa danh từ là "con nghêu".

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng