Áo dài trong tiếng Anh là… ao dai

(REFLECTIVE ENGLISH) – Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump, trong cuộc vận động tranh cử ngày 20-6-2020 tại Tulsa, Oklahoma, đã dùng từ kung flu khi nói đến nguồn gốc đại dịch Covid-19 đang tàn phá nước Mỹ.

Đó có vẻ là một từ rất mới của Tổng thống Trump, do trước đó ông chỉ dùng từ China virus và Wuhan virus khi đề cập đến “cúm Tàu”. Ở đây, chúng ta không bàn đến việc dùng từ kung flu có mang tính miệt thị hay phân biệt chủng tộc như báo chí đã mổ xẻ hay không, mà chỉ điểm qua về nguồn gốc của từ này.

Tổng thống Trump đã “chơi chữ” khi biến kung fu thành kung flu. Kung fu, theo từ điển Oxford, là võ thuật Trung Quốc – Chinese martial art – tương tự như Karate. Và tiếng Anh đã vay mượn từ kung fu – tên gọi thuần Trung Quốc – để chỉ môn võ này. Có lẽ chẳng có gì đáng ngạc nhiên với kung fu khi mà, theo các nhà nghiên cứu, tiếng Anh là một ngôn ngữ hạnh phúc, một happy language, do rất tích cực dung nạp các từ ngữ từ các nền văn hóa khác, đặc biệt từ tiếng Latin và tiếng Pháp.

Một nghiên cứu đã ước tính có đến 45% số từ vựng trong tiếng Anh bắt nguồn từ tiếng Pháp trong quá trình hội nhập văn hóa nhiều thế kỷ qua, nghĩa là có đến 80.000 từ tiếng Anh hiện nay có gốc Pháp. Tuy nhiên, hầu hết những loan words này đã được “Anh hóa” đến mức khó mà nhận diện được nếu bạn không phải là một nhà chuyên môn ngôn ngữ.

Dù vậy, hiện vẫn còn rất nhiều từ thuần Pháp đang được sử dụng phổ biến trong tiếng Anh, tồn tại độc lập hoặc song song. Có thể minh họa bằng các từ như abattoir để chỉ lò mổ (slaughterhouse), chauffeur chỉ tài xế riêng, cadastre nghĩa là địa chính, vis-à-vis đồng nghĩa với face-to-face (trực diện), hoặc tête-à-tête nói về cuộc hội đàm hoặc một private conversation giữa hai người. Đến quán cà-phê Hình như là ở Sài Gòn, bạn chợt nhớ ra chữ déjà-vu dùng trong cả tiếng Anh và Pháp. Nhưng mà thôi, có tới những 80.000 từ…

Dĩ nhiên, tiếng Anh không chỉ vay mượn từ tiếng Pháp, mà từ bất cứ ngôn ngữ nào có giao lưu văn hóa, kinh tế-xã hội, hay chính trị với nước Anh/Mỹ. Bạn có thể bắt gặp từ perestroika của tiếng Nga hay thậm chí từ doi moi của tiếng Việt – cả hai có nghĩa là đổi mới – trong tiếng Anh; bạn cũng có thể gặp từ kimchi là món khoái khẩu spicy pickled cabbage đến từ Hàn Quốc, hay từ chado nghĩa là trà đạo xuất phát từ tiếng Nhật.

Còn vay mượn từ Trung Quốc? Dĩ nhiên là rất nhiều chứ không chỉ kung fu, và đây là một điểm thú vị đối với người học tiếng Anh tại Việt Nam, do tiếng Việt cũng vay mượn rất nhiều từ tiếng Tàu. Có thể bạn sẽ vò đầu – scratching your head – khi dịch từ thuyền tam bản, nhưng nó chính là sampan trong tiếng Anh; chữ tofu phát âm nghe rất giống đậu phụ vì chính là nó, đại phong nghĩa là “gió lớn” nhưng khi biến thành typhoon lại mang nghĩa “cơn bão”. Và còn hàng loạt các từ khác như char siu là “xá xíu,” siu mai là “xíu mại,” feng shui là “phong thủy,” và longan là “long nhãn”…

Thế thì, cũng chẳng có gì đáng ngạc nhiên khi từ điển Oxford chấp nhận từ nuoc mama spicy Vietnamese fish sauce, và ao dai thì cũng đã có chỗ đứng từ lâu trong tiếng Anh. Pho hay bun bo hue cũng thế, được Anh hóa vì dịch nghĩa là phản. Bạn thử tìm từ cadao hay cai luong xem sao nhé.


Tin tức liên quan

Buồn như con chuồn chuồn
Buồn như con chuồn chuồn

2559 Lượt xem

Có lẽ ít nhiều một số người trong chúng ta đôi khi cũng đặt câu hỏi – bâng quơ cho vui thôi – rằng Is the dragonfly really sad? Hoặc con gián có chán không.
In-person voting, mail-in voting, và absentee voting (Part 2)
In-person voting, mail-in voting, và absentee voting (Part 2)

2557 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Như đã trình bày trong bài trước, Election Day kỳ bầu cử này được ấn định vào ngày 3-11-2020. Cử tri đoàn – Electoral College – được thành lập bốn năm một lần, gồm 538 electors, để bầu cho ứng viên tổng thống nào đạt quá bán tại từng bang.
Dịch tục ngữ?
Dịch tục ngữ?

4225 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Nếu dịch nghĩa là phản, to translate is to betray, thì điều này đặc biệt đúng khi đề cập đến tục ngữ (proverbs) hay thành ngữ (idioms). Nếu bạn bỏ công tìm thành ngữ “Lúng túng như gà mắc tóc” trong tiếng Anh chẳng hạn, thì có lẽ bạn sẽ uổng công. Thử google thành ngữ này, kết quả “Embarassing as a chicken with hair” chắc chắn sẽ khiến cho bạn thật sự… lúng túng.
Religious Life: Lent | Mùa chay Công giáo
Religious Life: Lent | Mùa chay Công giáo

1645 Lượt xem

Học tiếng Anh, tìm hiểu ý nghĩa Mùa chay Công giáo: Buông bỏ cái xấu và đón nhận và giữ lòng với cái tốt. Học các cặp tổ hợp từ trái nghĩa.
Ngôn ngữ của Trump (Kỳ 2)
Ngôn ngữ của Trump (Kỳ 2)

1895 Lượt xem

Trong kỳ trước, chúng ta đã đề cập đến hai từ Bigly và Covfefe của Trump. Nhiều người thắc mắc không biết Tổng thống dùng hai từ này với nghĩa cụ thể như thế nào.
Phân Tích Bài Đọc Cambridge IELTS 16 Academic: I Contain Multitudes
Phân Tích Bài Đọc Cambridge IELTS 16 Academic: I Contain Multitudes

8631 Lượt xem

Reflective English phân tích ngôn ngữ học thuật qua bài đọc hiểu trích sách Cambridge IELTS 16 Academic, “I Contain Multitudes”.
Từ “in” and “out” đến “ins and outs”
Từ “in” and “out” đến “ins and outs”

1841 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Tôi biết mình đối mặt với chút rắc rối khi tình cờ gặp câu “She is in with the right man”. Chà chà, hơi lạ đấy.
Learn How We Can Introduce Vietnam’s Tet Celebration to the World of English (Part 1)
Learn How We Can Introduce Vietnam’s Tet Celebration to the World of English (Part 1)

3864 Lượt xem

Chúc mừng năm mới! Happy New Year! Ở bài này, chúng ta tìm hiểu cách giới thiệu Tết (the Lunar New Year holiday, or Tet) bằng tiếng Anh nhé!
Thú vị với body
Thú vị với "body"

2119 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Nhập môn tiếng Anh không ai lại không biết nghĩa của từ “body”. Cơ thể người hay loài vật là “body,” thân xe hay thân máy bay là “body,” và “a body” cũng tương tự như “a person,” như khi ta nói “I cannot imagine a body once lived here.” Và từ ghép với “body” cũng thế, “nobody,” “anybody,” “somebody” là chuyện abc của tiếng Anh, là cơ bản như “nuts and bolts,” ai không biết thì phải “get back to square one”.
Trau dồi Anh Ngữ với thông tin khoa học cập nhật
Trau dồi Anh Ngữ với thông tin khoa học cập nhật

1488 Lượt xem

Tạp chí khoa học NATURE: Khảo sát thống kê các loại động vật được bán ra từ chợ động vật Vũ Hán ngay trước đại dịch Covid-19 Sơ lược đối tượng và phương pháp khảo sát; kết quả thống kê; thảo luận phân tích kết luận khoa học
Học Cách Diễn Tả và Dịch Ngôn Ngữ Quy Cách Trang Trọng (*)
Học Cách Diễn Tả và Dịch Ngôn Ngữ Quy Cách Trang Trọng (*)

1929 Lượt xem

Messagio del Santo Padre Message from Pope Francis to U.S. President Joe Biden Thông điệp Đức giáo hoàng Francisco gửi Tân tổng thống Hoa Kì Joe Biden
She’s about a buck twenty-five
She’s about a buck twenty-five

2403 Lượt xem

REFLECTIVE ENGLISH – Tựa bài hơi đánh đố. Có thể có người hiểu đúng, có người hiểu sai, và có lẽ cũng có không ít người chẳng hiểu gì cả, nếu chưa từng gặp cụm từ này. Các bạn cũng thế, và tôi cũng thế, nếu chưa gặp thì… đành thú nhận là không hiểu.
Phân Tích Bài Đọc Cambridge IELTS 16 Academic: The Future of Work
Phân Tích Bài Đọc Cambridge IELTS 16 Academic: The Future of Work

5872 Lượt xem

Reflective English phân tích ngôn ngữ học thuật qua bài đọc hiểu trích sách Cambridge IELTS 16 Academic, “The Future of Work”.
Những con số đặc biệt
Những con số đặc biệt

4271 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Từ điển mở www.urbandictionary.com ngày 24-7-2020 chọn Từ ngữ nổi bật trong ngày – Word of the day – là một con số: 864511320. Thật quá sức băn khoăn: làm thế nào mà một dãy số bỗng dưng trở thành từ ngữ nổi bật nhất trong ngày?
Từ láy trong tiếng Anh
Từ láy trong tiếng Anh

5934 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Từ láy, trong tiếng Việt, có lẽ ai ai cũng biết, vì chúng là một phần phổ biến trong ngôn ngữ hàng ngày. Từ láy thường được cấu tạo bởi hai từ đơn, có đặc điểm giống nhau chỉ ở nguyên âm như hấp tấp, hoặc phụ âm như long lanh, hay có thể giống nhau cả nguyên âm và phụ âm như luôn luôn.
Tôi đi tìm chữ
Tôi đi tìm chữ

1971 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Tựa bài viết được đặt cho văn vẻ một chút, cho literary and flowery một chút, chứ thực ra, người viết chỉ đang làm công việc thủ công trong việc dịch thuật: tìm từ ngữ tương đồng giữa tiếng Việt và tiếng Anh.
English Accents & Dialects | Phương thanh và Phương ngữ trong tiếng Anh
English Accents & Dialects | Phương thanh và Phương ngữ trong tiếng Anh

1662 Lượt xem

Chúng ta cùng tìm hiểu phương thanh (accents) và phương ngữ (dialects) trong tiếng Anh qua bài viết sau trích từ Linguapress nhé!
Chặng đua nước rút (Part 3)
Chặng đua nước rút (Part 3)

1949 Lượt xem

Bầu cử tổng thống Mỹ đã bước vào giai đoạn cuối cùng. Cho đến thời điểm này, dù còn khoảng một tháng nữa mới đến Election Day, nhưng cử tri ở nhiều bang đã bắt đầu đi bỏ phiếu sớm – early voting.
Học Tiếng Anh hàn lâm qua báo chí – New Scientist: UK covid-19 cases fall
Học Tiếng Anh hàn lâm qua báo chí – New Scientist: UK covid-19 cases fall

2341 Lượt xem

Bài báo New Scientist này lý giải số ca Covid-19 tăng/giảm theo khoa học, hàm chứa nhiều ý tưởng hay, ngôn từ học thuật, cấu trúc hàn lâm, cách dẫn lời báo chí, ... có nhiều điều đáng học được phân tích và nêu ra.
Phân Tích Bài Đọc Cambridge IELTS 16 Academic: Attitudes towards Artificial Intelligence
Phân Tích Bài Đọc Cambridge IELTS 16 Academic: Attitudes towards Artificial Intelligence

3774 Lượt xem

Reflective English phân tích ngôn ngữ học thuật qua bài đọc hiểu trích sách Cambridge IELTS 16 Academic, “Attitudes towards Artificial Intelligence”.
Quarantini là gì?
Quarantini là gì?

2823 Lượt xem

(REFLECTIVE ENGLISH) – Nếu không phải là một người bản xứ nói tiếng Anh, một native speaker, thì chúng ta thấy ngôn ngữ Anh nhiều khi thật kỳ cục nhưng cũng lắm thú vị, nhất là trong chuyện ghép hai từ để tạo ra một từ mới.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn
Đã thêm vào giỏ hàng