Q&A, Part 3

Mời các bạn xem câu trả lời cho Part 3 nha:

 

1. Mọi người ơi, em/mình đang đọc sách có 1 đoạn nói về sở thích chụp ảnh của nhân vật. Người này có nói rằng: “This is my world. There is nothing more to my world than that.” Mọi người cho hỏi là từ world dịch ra là thế giới hay cuộc đời thì hợp lý hơn ạ? Và với câu thứ hai thì nên để sao cho mượt? Nếu nói là “Trong đời tôi không gì hơn được nó” thì có ổn không ạ?

~ Quỳnh Anh Lưu

Đáp án gợi ý:

a. Mình nghĩ có thể dịch là: "Đây là khoảng trời tự do/thế giới của riêng tôi. Chẳng có gì trên đời này sánh bằng nữa.”

~ Vân Khánh

b. Mình dịch là "Đây là tình yêu của đời tôi. Chẳng gì ý nghĩa hơn nó cả."

~ Thủy Tiên


2. Mọi người cho em hỏi "behind-the-scenes view" nên dịch như thế nào ạ?

"McDonald’s know that these mom bloggers have loyal followings and talk a lot about McDonald’s in their blogs. So, it’s turning the bloggers into believers by giving them a behind-the-scenes view.”

~ Nguyễn Phượng

Đáp án gợi ý:

"McDonald hiểu rằng những bà mẹ làm nghề bloggers sở hữu những fan cứng và thường xuyên bàn luận về món ăn của họ trên các blogs của mình. Cho nên, McDonald gây dựng niềm tin cho các bà mẹ bằng cách cho họ xem cảnh hậu trường nấu nướng."

Mình dịch đại khái là vậy. Hoặc là "cảnh chế biến phía sau."

~ Thủy Tiên


3. Anh chị xem giúp em câu này ạ, có cách nào dịch hay hơn không ạ Việt – Anh. "Chúng tôi vận động từng nhà để làm đường".

"We went from door to door to campaign for road construction.”

~ Quynh

Đáp án gợi ý:

We door-knocked every single house for road constructing campaign/to call for road construction. Người nước ngoài họ không nói kiểu thống thiết như Việt Nam, nói vậy là đủ truyền tải thông tin và tình cảm.

~ Jane


4.Bảng giá có hiệu lực trong vòng 30 ngày” thì sẽ dịch sang tiếng anh như nào ạ. Em cảm ơn các anh/chị.

~ Liên Nguyễn

Đáp án gợi ý:

The price list(s) is (are) valid within 30 days.

~ Lê Thị Mộng Dung


5. Chào anh/chị, em đang cần dịch một câu nói của Alfred Hitchcock: "There's no terror in the bang, only in the anticipation of it."

Em hiểu nôm na là tiếng nổ tự nó không đáng sợ, cái đáng sợ nằm ở việc ta trông chờ nó, nhưng vẫn thấy gượng gạo và không đúng ý tác giả cho lắm. Mong anh/chị góp ý ạ. Em xin cảm ơn anh/chị rất nhiều.

~ Huỳnh Trọng Nhân

Đáp án gợi ý:

“Cái chết không đáng sợ nhưng đợi chờ cái chết mới đáng sợ", hay là “Cảm giác chờ chết còn đáng sợ hơn cả chính nó.”

~ Tiết Vinh

Lưu ý: Tất cả các câu trả lời được đóng góp bởi các thành viên của nhóm Biên – Phiên Dịch Tiếng Anh | Reflective English và được Ban quản trị chọn lựa, biên tập và bổ sung. Reflective English xin chân thành cảm ơn và mong muốn tiếp tục nhận được ý kiến đóng góp của các bạn cho chuyên mục này.


Tin tức liên quan

Q&A, Part 1
Q&A, Part 1

430 Lượt xem

*Mời bạn đọc vào xem đáp án gợi ý: 1. Anh chị có thể cho em hỏi: từ “trao đổi,” “đời sống,” “ổn định cuộc sống” và “ổn định sản xuất” được dịch như thế nào ạ, trong ngữ cảnh này ạ:
Q&A, Part 9
Q&A, Part 9

330 Lượt xem

1.Cả nhà cho mình ý kiến tham khảo ạ. Mình nghĩ “bánh trung thu” dịch là “moonpie” thì chính xác hơn “mooncake”. Mọi người có ý kiến gì không ạ?
Q&A, Part 8
Q&A, Part 8

491 Lượt xem

Đã có câu trả lời cho Part 8. Các bạn đã tìm thấy tên mình chưa? Nếu vẫn chưa thấy, hãy tiếp tục tham gia gửi câu hỏi và trả lời nhé.
Q&A, Part 5
Q&A, Part 5

378 Lượt xem

*Đã có câu trả lời cho Part 5 rồi. Các bạn vào xem câu trả lời của mình có được Reflective English lựa chọn đăng không nhé!
Q&A, Part 4
Q&A, Part 4

265 Lượt xem

Đã có câu trả lời cho Part 4. Các bạn vào xem nhé:
Q&A, Part 2
Q&A, Part 2

298 Lượt xem

*Mời bạn đọc xem câu trả lời nhé: 1. Mọi người cho mình hỏi tiếng Anh có cụm nào tương đương với “bán mặt cho đất, bán lưng cho trời” để chỉ những người làm nông còng lưng làm việc vất vả ngoài đồng hay không? ~ Ngọc Uyên
Q&A, Part 6
Q&A, Part 6

219 Lượt xem

*Mời các bạn vào xem câu trả lời cho Part 6 nha. Reflective English mong rằng tất cả thành viên sẽ lần lượt tìm thấy tên mình trong chuyên mục này nhé.
Q&A, Part 7
Q&A, Part 7

247 Lượt xem

* Mời các bạn vào xem đáp án cho phần 7. Chúc các bạn tìm thấy tên mình nhé.

Bình luận
  • Đánh giá của bạn